The Travels of Marco Polo — Volume 1 by Marco Polo and da Pisa Rusticiano

39. Who, then, was Rusticiano, or, as the name actually is read in the

oldest type of MS., “Messire Rustacians de Pise”? Our knowledge of him is but scanty. Still something is known of him besides the few words concluding his preamble to our Traveller’s Book, which you may read at pp. 1–2 of the body of this volume. In Sir Walter Scott’s “Essay on Romance,” when he speaks of the new mould in which the subjects of the old metrical stories were cast by the school of prose romancers which arose in the 13th century, we find the following words:— “Whatever fragments or shadows of true history may yet remain hidden under the mass of accumulated fable which had been heaped upon them during successive ages, must undoubtedly be sought in the metrical romances.... But those prose authors who wrote under the imaginary names of RUSTICIEN DE PISE, Robert de Borron, and the like, usually seized upon the subject of some old minstrel; and recomposing the whole narrative after their own fashion, with additional character and adventure, totally obliterated in that operation any shades which remained of the original and probably authentic tradition,” &c.[6] Evidently, therefore, Sir Walter regarded Rustician of Pisa as a person belonging to the same ghostly company as his own Cleishbothams and Dryasdusts. But in this we see that he was wrong. In the great Paris Library and elsewhere there are manuscript volumes containing the stories of the Round Table abridged and somewhat clumsily combined from the various Prose Romances of that cycle, such as _Sir Tristan_, _Lancelot_, _Palamedes_, _Giron le Courtois_, &c., which had been composed, it would seem, by various Anglo-French gentlemen at the court of Henry III., styled, or styling themselves, Gasses le Blunt, Luces du Gast, Robert de Borron, and Hélis de Borron. And these abridgments or recasts are professedly the work of _Le Maistre Rusticien de Pise_. Several of them were printed at Paris in the end of the 15th and beginning of the 16th centuries as the works of Rusticien de Pise; and as the preambles and the like, especially in the form presented in those printed editions, appear to be due sometimes to the original composers (as Robert and Hélis de Borron) and sometimes to Rusticien de Pise the recaster, there would seem to have been a good deal of confusion made in regard to their respective personalities. From a preamble to one of those compilations which undoubtedly belongs to Rustician, and which we shall quote at length by and bye, we learn that Master Rustician “translated” (or perhaps _transferred?_) his compilation from a book belonging to King Edward of England, at the time when that prince went beyond seas to recover the Holy Sepulchre. Now Prince Edward started for the Holy Land in 1270, spent the winter of that year in Sicily, and arrived in Palestine in May 1271. He quitted it again in August, 1272, and passed again by Sicily, where in January, 1273, he heard of his father’s death and his own consequent accession. Paulin Paris supposes that Rustician was attached to the Sicilian Court of Charles of Anjou, and that Edward “may have deposited with that king the Romances of the Round Table, of which all the world was talking, but the manuscripts of which were still very rare, especially those of the work of Helye de Borron[7] ... whether by order, or only with permission of the King of Sicily, our Rustician made haste to read, abridge, and re-arrange the whole, and when Edward returned to Sicily he recovered possession of the book from which the indefatigable Pisan had extracted the contents.” But this I believe is, in so far as it passes the facts stated in Rustician’s own preamble, pure hypothesis, for nothing is cited that connects Rustician with the King of Sicily. And if there be not some such confusion of personality as we have alluded to, in another of the preambles, which is quoted by Dunlop as an utterance of Rustician’s, that personage would seem to claim to have been a comrade in arms of the two de Borrons. We might, therefore, conjecture that Rustician himself had accompanied Prince Edward to Syria.[8] [Sidenote: Character of Rustician’s Romance compilations.]