The Egyptian Book of the dead by P. Le Page Renouf and Edouard Naville
6. _The Artist_, ⁂⁂⁂⁂, which is here a common noun rather
than a proper name.
Chapters
- Chapter 1 Ch.1
- PART III.—_Said upon approaching to 216–220│ ” Ch.2
- INTRODUCTION. Ch.3
- introduction was to have taken, and we are obliged to resort to the Ch.4
- Chapter 112 relates how, owing to an imprudent request, Horus was the Ch.5
- CHAPTER I. Ch.6
- CHAPTER I. Ch.7
- 1. The title here translated is that usual in all the papyri Ch.8
- 2. ⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂. These are two very difficult words, Ch.9
- 177. ⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂. Ch.10
- 3. M. Déveria has produced excellent evidence showing that ⁂ Ch.11
- 4. ⁂ _ȧn_ in this place as in very many others is not a preposition, Ch.12
- 5. The Bull of Amenta is Osiris. Bull, like Lion or Hawk, was one of the Ch.13
- 6. ⁂⁂⁂⁂ _T’at’at_. This word is often wrongly translated Ch.14
- 7. The _sebȧu_ are the enemies of the _Sun_, either as Rā or Osiris. I Ch.15
- 8. _Het Saru_, ‘House of the Prince,’ is the name of the great Sanctuary Ch.16
- 9. ⁂⁂⁂⁂ or ⁂⁂⁂, the ‘firm, stable, unalterable, Ch.17
- 10. _Rechit_, a locality in the north of Egypt. The mourners and weepers Ch.18
- 11. _Teshtesh_ is one of the names of Osiris; perhaps, as might be Ch.19
- 13. ⁂⁂ _Re-stau_, one of the gates of the Netherworld. Its Ch.20
- 14. _Sechem._ Letopolis, where the arm of Osiris had been deposited, Ch.21
- 15. The _Tank of Flame_, as may be inferred from the vignettes of the Ch.22
- 17. The speaker now assumes the persons of various priests in Ch.23
- 18. The text here is hopelessly corrupt. The translation given follows Ch.24
- 19. This is perhaps supposed to be said by the priest called ⁂⁂, Ch.25
- 20. One of the designations of Osiris. Perhaps the word _Ba_ should be Ch.26
- 21. The ⁂⁂⁂ _sem_, and the ⁂⁂⁂ _urȧ ḫerp ḥem_, were Ch.27
- 22. ⁂⁂⁂⁂ _Suten-ḥenen_ was called by the Greeks Ch.28
- 23. Or ‘rid of his business.’ The word ⁂ _sep_, ‘turn,’ has the Ch.29
- Chapter 1 is followed in M. Naville’s edition by another, which the Ch.30
- CHAPTER II. Ch.31
- 1. ⁂ ‘unicus,’ the Sole and Only One, is one of the many appellatives Ch.32
- 2. ⁂⁂⁂⁂, ‘multitude, throng, train,’ here put for the Ch.33
- 3. ⁂⁂⁂⁂, ⁂⁂⁂⁂ אל־מהוץ, foras, ‘forth, out of Ch.34
- 5. Or ‘among the Glorious ones,’ ⁂⁂⁂⁂⁂⁂. Ch.35
- CHAPTER III. Ch.36
- 1. A personification of the Nile, ⁂⁂⁂. The later texts read Ch.37
- 2. The later texts have ⁂⁂⁂⁂, implying the two lions Shu and Ch.38
- 3. See note 8 on Chapter 1. Ch.39
- CHAPTER IV. Ch.40
- 1. ⁂⁂⁂⁂, literally ‘weeping,’ ‘flood of tears,’ hence Ch.41
- 2. ⁂⁂⁂ or ⁂⁂⁂⁂⁂ are two divinities in opposition Ch.42
- CHAPTER V. Ch.43
- 2. ⁂⁂⁂⁂ is the older reading, but ⁂⁂⁂ seems to be Ch.44
- 3. The oldest text must have had simply the ideographic ⁂, _Ae_ gives Ch.45
- 5. ⁂⁂⁂ signifies ‘salute,’ as in Chapter 12, 1, and 14, 1, and Ch.46
- CHAPTER VI. Ch.47
- 1. This chapter is inscribed on the funereal statuettes, of which Ch.48
- CHAPTER VII. Ch.49
- 1. These wax figures of gods and other personages were used not Ch.50
- 2. The more recent texts omit this ending and substitute, “I know, I Ch.51
- CHAPTER VIII. Ch.52
- 2. See note on Chapter 17, 27. It must be sufficient here to say that Ch.53
- 3. This is one of the most difficult passages in the Book of the Dead, Ch.54
- CHAPTER IX. Ch.55
- 1. ⁂⁂⁂⁂⁂ ‘Soul most mighty,’ is one of the principal Ch.56
- CHAPTER X. Ch.57
- CHAPTER XI. Ch.58
- CHAPTER XII. Ch.59
- 3. ⁂⁂⁂⁂ or ⁂⁂⁂ , a word not confined to Ch.60
- 4. As the sun, who is represented as an infant at dawn and as an aged Ch.61
- CHAPTER XIII. Ch.62
- 1. The Bennu is a bird of the Heron kind. He is very commonly but, I Ch.63
- 2. This passage is, unfortunately, both in the ancient and the recent Ch.64
- CHAPTER XIV. Ch.65
- 1. ⁂⁂⁂⁂ like the Latin ‘mittere’ has the sense of “let go, Ch.66
- 2. ⁂⁂⁂, the _secrets_, here as elsewhere in the funereal texts, Ch.67
- 4. The Lord of Law is in the singular, but the imperative ‘remove’ is in Ch.68
- 5. The word ⁂⁂ was a puzzle to the oldest transcribers. Ch.69
- 6. The MSS. differ hopelessly on this proper name. Ch.70
- CHAPTER XV. Ch.71
- 1. The text of the Papyrus of Ani has been taken as the basis of the Ch.72
- 2. The sun was represented from the earliest period, as we may see in Ch.73
- 3. The stars which _set_ were called the Ch.74
- 4. Both the Eastern and the Western horizon are mentioned in this Ch.75
- 5. ⁂ _ḫeper_, like the German _Werden_, has primarily the sense of Ch.76
- 6. _The Land of the Gods_ and _Punit_ are the countries lying east of Ch.77
- 7. In many places the divine name Nut has for determinative the sign Ch.78
- 8. The Ant and the Abṭu are sometimes represented by the side of the Ch.79
- 9. The Look-out of the ship, in Egyptian ⁂⁂⁂, or more fully Ch.80
- 10. The Litany here translated is that of the Turin _Todtenbuch_. It is Ch.81
- 11. ⁂⁂⁂ ‘the Land of Life,’ one of the names given to the realm Ch.82
- 12. ⁂⁂. The word ⁂⁂ _pat_ implies going _round_ like a wheel Ch.83
- 13. The Turin text seems better adapted for the basis of a translation Ch.84
- 14. A difficult passage, but the readings are unanimous. What is ⁂? Ch.85
- 15. Thy mother Isis. So _Ba_. The Turin text has Nut, which is Ch.86
- 16. _La_ gives Tatunen; _Af_, Tunen; the Turin recension Tanen, names Ch.87
- 18. This hymn has not yet been found in the older MSS. A text carefully Ch.88
- 19. ‘Chepera, father of the gods.’ Expressions like this are liable to Ch.89
- CHAPTER XVI. Ch.90
- CHAPTER XVI. Ch.91
- CHAPTER XVI. Ch.92
- Chapter 15. Ch.93
- CHAPTER XVII. Ch.94
- CHAPTER XVII. Ch.95
- 1. It would be difficult for us to imagine that the very remarkable Ch.96
- CHAPTER XV. Ch.97
- 2. It would be impossible to find a more emphatic assertion of the Ch.98
- 3. ‘The kinsman of the Morrow,’ literally ‘I know the Morrow.’ The word Ch.99
- 4. The earliest texts have either ⁂ ‘speak,’ or ⁂⁂ ‘command.’ Ch.100
- 5. The Heron is the bird called ⁂⁂⁂ _bennu_, the numerous Ch.101
- 6. The reading of the name ⁂ is proved by the numerous variants of Ch.102
- 7. Note that in this scholion Horus, ‘the avenger of his father,’ calls Ch.103
- 8. The ⁂⁂⁂⁂⁂ _reḫit_, by whom the oblation is made, the Ch.104
- 9. ⁂⁂⁂⁂ _Māāāait_ is supposed to be nitre or salt, or some Ch.105
- 10. See the picture of this gate on the Vignette, which shows the Ch.106
- 11. _Hu_ and _Sau_, sons of Tmu, and his companions in the Solar bark, Ch.107
- 13. The Eye (⁂⁂⁂⁂) being the Sun or Moon, the period of Ch.108
- 14. Mehurit is explained in the ancient scholion as ‘the Eye,’ but it is Ch.109
- 15. The ‘coffined One’ ⁂⁂⁂ is of course Osiris, as it is Ch.110
- 16. ⁂⁂⁂ possessor of completeness, integrity, hence Ch.111
- 17. It is most probable that the Cat became the representative of the Ch.112
- 18. Neḥebu-kau, ⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂ or ⁂⁂⁂⁂ is the Ch.113
- 19. This Devourer has the same functions as the strange animal called Ch.114
- 20. The ⁂⁂⁂ _Mesqȧt_ is a ⁂⁂⁂ ‘a place of scourging.’ Ch.115
- 21. Cher-âbat and Heliopolis like all the localities here mentioned are Ch.116
- 22. Uat’it is literally ‘the pale one,’ a name of the Dawn. But here the Ch.117
- 23. Hemen ⁂⁂⁂ is a divinity seldom, if ever, mentioned after Ch.118
- 24. The last line of the chapter has suffered in all the best papyri. Ch.119
- INTRODUCTION TO CHAPTER XVIII. Ch.120
- CHAPTER XVIII. =Papyrus Busca.= Ch.121
- CHAPTER XIX. =Papyrus du Louvre, 440.= Ch.122
- CHAPTER XIX. =Papyrus du Louvre, 3079.= Ch.123
- CHAPTER XVIII. Ch.124
- 1. Oh Thoth, who makest Osiris triumphant over his adversaries, let _N_ Ch.125
- 2. Oh Thoth who makest Osiris triumphant over his adversaries, let _N_ Ch.126
- 3. Oh Thoth who makest Osiris triumphant over his adversaries, let _N_ Ch.127
- 4. Oh Thoth, who makest Osiris triumphant over his adversaries, let _N_ Ch.128
- 5. Oh Thoth, who makest Osiris triumphant over his adversaries, let _N_ Ch.129
- 6. Oh Thoth, who makest Osiris triumphant over his adversaries, let _N_ Ch.130
- 7. Oh Thoth, who makest Osiris triumphant over his adversaries, let _N_ Ch.131
- 8. Oh Thoth, who makest Osiris triumphant over his adversaries, let _N_ Ch.132
- 9. Oh Thoth, who makest Osiris triumphant over his adversaries, let _N_ Ch.133
- 10. Oh Thoth, who makest Osiris triumphant over his adversaries, let _N_ Ch.134
- 1. The deceased person is supposed to be presented to the gods by two Ch.135
- 2. There is a short note (6) on chapter 1, upon the word Ch.136
- 3. _The Eve’s Provender._ Later authorities read Ch.137
- 4. On the last day of the month of Choiak the great solemnity of setting Ch.138
- 5. On Horus in the Dark, or Blindness, or Invisibility ⁂, see note, Ch.139
- 6. Pu and Tepu are named together in the earliest texts as one locality, Ch.140
- 7. The feast of ⁂⁂ derives its name, as Goodwin supposes with Ch.141
- 8. ⁂⁂⁂⁂⁂ literally the _dead_, that is those who have Ch.142
- 9. The vignette is given by M. Naville from the tracing taken by Lepsius Ch.143
- 11. In the formula ⁂ ⁂⁂, ⁂ _šes_ is “the measuring Ch.144
- CHAPTER XIX. Ch.145
- 1. ⁂⁂⁂. This adverbial expression is apparently connected with Ch.146
- 2. ⁂⁂⁂ the Valley of Darkness (_Todt._, 130, 6) and Death, Ch.147
- 3. That is they shall remain interred for ever. Ch.148
- CHAPTER XX. Ch.149
- CHAPTER XXI. Ch.150
- 2. “Let me guide,” according to the Ani Papyrus. But the later Ch.151
- CHAPTER XXVIII. Ch.152
- CHAPTER XXII. =Tomb of Bekenrenef.= Ch.153
- CHAPTER XXIII. =Tomb of Bekenrenef.= Ch.154
- CHAPTER XXVIII. Ch.155
- CHAPTER XXIII. Ch.156
- CHAPTER XXIV. Ch.157
- CHAPTER XXII. Ch.158
- CHAPTER XXIII. Ch.159
- CHAPTER XXVII. Ch.160
- CHAPTER XXVII. Ch.161
- CHAPTER XXVII. Ch.162
- CHAPTER XXII. Ch.163
- chapter 21 as its conclusion, and both chapters are appended to chapter Ch.164
- 1. The Egg in the unseen world is the globe of the Sun while yet below Ch.165
- 2. See the picture of Osiris at the head of the Staircase, which is here Ch.166
- 3. The _Tank of Flame_. See chapter 1, note 15. The red glow of the Sky Ch.167
- CHAPTER XXIII. Ch.168
- 1. Osiris. On the sense of ⁂⁂⁂, literally ‘the god of the Ch.169
- 2. The word here translated ‘steel’ is ⁂⁂⁂, upon which see M. Ch.170
- 3. The name of this goddess is phonetically written ⁂⁂ _Sḫt_ in Ch.171
- CHAPTER XXIV. Ch.172
- 1. _Thigh._ This is the usual translation, which accords with the Ch.173
- 2. The names of these two animals (especially of the second) vary Ch.174
- 3. The later texts read ⁂⁂, but all the earlier ones give another Ch.175
- CHAPTER XXV. Ch.176
- 1. Every Egyptian Temple being symbolical of Heaven, had its Great House Ch.177
- CHAPTER XXVI. Ch.178
- 1. The Egyptian texts have two names for the Heart, ⁂ phonetically Ch.179
- 2. _But_, ⁂⁂⁂. This is the most frequent reading both in the Ch.180
- 3. _The mead of amaranthine flowers._ ⁂⁂⁂⁂⁂ _ḳaiu_ is the Ch.181
- 4. This sentence is a repetition (in other words) of the preceding one. Ch.182
- 5. This passage is a very frequent formula not only in the Book of the Ch.183
- CHAPTER XXVII. Ch.184
- 1. There is a great difference here as in so many other places between Ch.185
- 2. _The god of mighty names_ is Thoth, and the later texts read “For Ch.186
- 3. ⁂⁂⁂, ⁂⁂. According to another reading Ch.187
- CHAPTER XXVIII. Ch.188
- 1. _Unbu_, ⁂⁂⁂⁂ is one of the names of the solar god, the Ch.189
- 2. _Divine Champions._ ⁂⁂⁂⁂⁂⁂ in the earlier papyri, Ch.190
- 3. _Clothest._ ⁂⁂ is a word of many meanings, and the context Ch.191
- 4. M. Pierret here breaks off his translation of the chapter, with the Ch.192
- 5. _Tablets_ or _records_. ⁂⁂⁂⁂⁂⁂ See _Zeitschr._, Ch.193
- 6. The last words of the chapter were extremely puzzling to the scribes Ch.194
- CHAPTER XXIX. Ch.195
- 1. _Messenger_, ⁂⁂⁂⁂, a word used here and elsewhere in Ch.196
- 2. _By violence_, ⁂⁂⁂⁂⁂. _Cf._ Ch.197
- 3. _The Living_ ⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂ and saved, in opposition to Ch.198
- 1. _The Divine Circle_, ⁂⁂⁂⁂⁂. This word on the scarab of Ch.199
- 2. _Fall of the scale_, ⁂⁂⁂ = the Coptic ⲣⲓⲕⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲙⲁϣⲓ or the Ch.200
- 4. These gods are mentioned in the Pyramid Texts in a passage closely Ch.201
- 5. The few early copies of this paragraph are too fragmentary and too Ch.202
- 6. _The Artist_, ⁂⁂⁂⁂, which is here a common noun rather Ch.203
- 7. The deceased addresses his heart, and thereupon speaks in the first Ch.204
- 8. _The Ministrants._ The ⁂⁂⁂⁂ were high officials in the Ch.205
- 9. The determinative ⁂ shows that ⁂ is here to be taken in the Ch.206
- 10. _As the Triumphant one._ So _Aa_, the papyrus of Nebseni. Another Ch.207
- CHAPTER XXXI. Ch.208
- 1. The Words of Power are supplied to the deceased by Thoth in chapter Ch.209
- 2. The Turin text and those which agree with it read “Do not thou Ch.210
- 3. This name was changed in the later texts to the more familiar one of Ch.211
- 4. _Fixed Law_, ⁂ or ⁂⁂. The central idea of theology in the Ch.212
- 5. _Determineth._ The word ⁂⁂ here, as in other places, has the Ch.213
- 6. _The Cliff of Tuf_ ⁂⁂, literally ‘his cliff,’ namely of Anubis, Ch.214
- 7. _Sitting._ Here I follow _Pc_ and the papyri generally in reading Ch.215
- CHAPTER XXXII. Ch.216
- 1. _Osiris standeth up upon his feet._ So _Ba_; but the coffin at St. Ch.217
- 2. The ancient text had only four crocodiles, and only four are Ch.218
- 3. The sense of this myth is obvious. Every star which _sets_ is Ch.219
- 4. Instead of Rā the name of Sut is found in the later texts. Bekenrenef Ch.220
- 5. _Septu_, ⁂⁂⁂⁂⁂, ⁂⁂, the ‘armed,’ one of the Ch.221
- 6. The text is here hopelessly corrupt. M. Pierret has ‘offrande,’ which Ch.222
- 7. [I am Tmu.] These words are not in _Ba_, but they occur in all other Ch.223
- CHAPTER XXXIII. Ch.224
- CHAPTER XXXIV. Ch.225
- 1. It is not possible to say what is here actually meant by ⁂⁂⁂ Ch.226
- 2. _Open out Eternity_ ⁂⁂⁂⁂. This is the oldest and most Ch.227
- 3. A quite unknown deity and most probably a mere blunder. The MS. which Ch.228
- 4. _The Lynx goddess_, ⁂⁂⁂⁂ Maftit. The name of this deity Ch.229
- CHAPTER XXXV. Ch.230
- 1. _Wig_, ⁂⁂. The head-dress of the gods is one of the mythical Ch.231
- 2. _Scent_, ⁂⁂⁂⁂. The Egyptian word is also used for Ch.232
- 3. _They wait apart._ The early MSS. do not agree here in a single word, Ch.233
- 4. _Bruised_, or _trodden_. There being no rational context it is Ch.234
- 5. _Cleansing_ ⁂⁂ or ⁂⁂. The result of the process is Ch.235
- 6. _Balancing the issues_ ⁂⁂⁂⁂⁂⁂. The first of these Ch.236
- CHAPTER XXVIII. Ch.237
- CHAPTER XXVIII. Ch.238
- CHAPTER XXX. Ch.239
- CHAPTER XXXI. Ch.240
- CHAPTER XXXIII. Ch.241
- CHAPTER XXXVI. Ch.242
- CHAPTER XXXVI. Ch.243
- CHAPTER XXXVII. Ch.244
- CHAPTER XXXVIII. Ch.245
- CHAPTER XXXVIII. Ch.246
- CHAPTER XXXIX. =Saqâra, Grab 24.= Ch.247
- CHAPTER XXXVI. Ch.248
- CHAPTER XXXVII. Ch.249
- 1. The _Pair of goddesses_ consists of Isis and Nephthys Ch.250
- CHAPTER XXXVIII. Ch.251
- 1. _In Chemmis._ The name of the place where Isis gave birth to Horus is Ch.252
- 2. _In their cells_: ⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂. Here 38A has: Ch.253
- 3. _Deprived of breath_, ‘the dead.’ In 38A, the privation of breath is Ch.254
- 4. _Compressing my mouth_: ⁂⁂⁂⁂ is the ancient reading, not Ch.255
- CHAPTER XXXIX. Ch.256
- 1. _Back, down with thee, Stabber._ The first word is clear enough; not Ch.257
- 2. _Akar._ The older MSS. differ hopelessly from each other as to the Ch.258
- 3. _The proof._ Lit. _the taste_, ⁂⁂ _ṭepit_, with the tongue as a Ch.259
- 4. This passage, which would be most interesting if we could only get it Ch.260
- CHAPTER XXXIX. =Sâqara. Grab 24.= Ch.261
- CHAPTER XXXIX. Ch.262
- CHAPTER XL. Ch.263
- 1. _Haiu_, the serpent who devours the sun, is undoubtedly the same as Ch.264
- 3. The usual chapter begins here. The text of _Lb_ has generally been Ch.265
- 4. _Pride_ or _boastings_, ⁂⁂⁂ _ānta_, “glory,” _cf._ Ch.266
- 5. _Horns_ or _barbed hooks_, ⁂⁂, ⁂⁂⁂⁂ or Ch.267
- 6. _Stopped._ There are three important variants here ⁂, ⁂, and Ch.268
- 7. There is a picture in _Denkm._, III, 279, of the god who carrieth off Ch.269
- 8. _Tablets_, ⁂⁂⁂⁂⁂. These are the tablets on which Thoth Ch.270
- 10. _Sovereign Lord_ ⁂⁂⁂⁂. This word is closely connected, Ch.271
- CHAPTER XLI. Ch.272
- 1. _God with the Red Crown_ ⁂⁂ is ⁂⁂⁂, one of titles of Ch.273
- 2. _The great Cleaver_, ⁂⁂⁂, the name of the god who cleaves Ch.274
- 4. Thoth is the person here addressed, and the speaker is Osiris. The Ch.275
- 5. _Acceptation_ ⁂⁂⁂ _peḳa_, besides the physical sense of Ch.276
- 6. On the Sarcophagus of Seti (Bonomi, pl. 3. D), and the Ch.277
- CHAPTER XV. Notes 3 and 9. Ch.278
- CHAPTER XLI. Note 1. Ch.279
- CHAPTER XLVII. Ch.280
- CHAPTER XLII. Ch.281
- 2. The _Babe_ ⁂⁂⁂⁂, an appellative applied to the rising Ch.282
- 3. _Serpent Ab-ur_ ⁂⁂⁂⁂⁂⁂. The two important MSS. _Ca_ Ch.283
- 4. _To soil_: ⁂⁂⁂⁂ is the type of the word in the earlier Ch.284
- 5. _The Link_ ⁂⁂⁂⁂. Another appellative of the Sun god, Ch.285
- 6. _The god within the Tamarisk._ The rising sun under his various names Ch.286
- 7. _Who connecteth._ This I believe to be the sense of ⁂⁂⁂ if Ch.287
- 8. Here follows the identification of the limbs of the deceased person Ch.288
- 9. _Strength_ ⁂⁂⁂⁂, literally a _wall_ or _tower_, like the Ch.289
- 11. The interjection ⁂⁂ seems to imply that a second person is Ch.290
- 12. All the more recent copies have ⁂⁂⁂⁂⁂, the Sanctuary Ch.291
- 13. _Âbaba-k ṭer-ek._ This is only one of the readings of a formula Ch.292
- CHAPTER XLIII. Ch.293
- CHAPTER XLIV. Ch.294
- 1. _Putrata_ ⁂⁂⁂ or ⁂⁂⁂⁂⁂. This name has Ch.295
- CHAPTER XLV. Ch.296
- CHAPTER XLVI. Ch.297
- CHAPTER XLVII. Ch.298
- CHAPTER L. Ch.299
- CHAPTER L. Ch.300
- CHAPTER LVII. Ch.301
- CHAPTER LVIII. Ch.302
- CHAPTER LXI. Ch.303
- CHAPTER LXIV. Ch.304
- CHAPTER XLVII. Ch.305
- 1. _Sāḥu_ ⁂⁂⁂⁂⁂ is not a mummy, as it is sometimes Ch.306
- CHAPTER L. Ch.307
- 1. _The four fastenings._ The number _four_ is only found in the oldest Ch.308
- 2. _Symbols_, or symbolical representations, ⁂⁂⁂⁂ or Ch.309
- 3. _The Heedful one_ ⁂⁂, perhaps ⁂⁂⁂, Unas 584, Pepi I, Ch.310
- CHAPTER LI. Ch.311
- CHAPTER LII. Ch.312
- 1. Here, as in the corresponding passage in the preceding chapter and in Ch.313
- 2. The unintelligible ⁂⁂⁂ of the later texts should be Ch.314
- 3. _The forms_, ⁂⁂⁂⁂⁂ not ⁂⁂⁂⁂, as the Turin Ch.315
- CHAPTER LIV. Ch.316
- 1. _The god in Lion form._ These words are not in Horhotep, the chapter Ch.317
- 2. It is a mistake to speak of a _mundane_ egg, of which there is no Ch.318
- 3. _Who keepeth opposition in equipoise._ This sense may be inferred Ch.319
- 4. _Dawneth_, ⁂⁂⁂, Horhotep; whose text breaks off without a Ch.320
- 5. _The Blue_, ⁂⁂⁂ ‘lapis lazuli.’ The French _l’azur_ exactly Ch.321
- CHAPTER LV. Ch.322
- 2. _Filaments of Cloud._ _Cloud_ is the sense, not the translation of Ch.323
- CHAPTER LVI. Ch.324
- CHAPTER LVII. Ch.325
- 2. _Kabhu_ ⁂⁂⁂⁂⁂⁂, literally the _Cool_ (water) is Ch.326
- 3. _Coverer_ ⁂⁂⁂, a name applied both to the Nile, as covering Ch.327
- 4. _Stretcher_ ⁂⁂⁂, which I consider as a nasalised (perhaps Ch.328
- 5. _Force_ ⁂⁂⁂, ⁂⁂⁂, like the Latin _vis_, may, but Ch.329
- 6. The goddess _Seshait_ ⁂⁂ commonly but erroneously called Ch.330
- 7. _Drawing up my eyebrows_ ⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂, in Ch.331
- CHAPTER LVIII. Ch.332
- 1. _Turn away then._ Merta as we have seen is the name given to the Ch.333
- 2. _Meskat_, or according to another reading _Meschenit_. Ch.334
- CHAPTER LIX. Ch.335
- CHAPTER LX. Ch.336
- CHAPTER LXI. Ch.337
- 1. The great Weeper is primarily Heaven, and it is so in this place. The Ch.338
- 3. _I._ The original is in the third person; in reference to “he who Ch.339
- CHAPTER LXII. Ch.340
- 1. _The Steer_, ⁂⁂⁂⁂ _smau_, a solar title frequent in the Ch.341
- 1. _I am that Rudder of Râ, wherewith he conveyeth the Ancient ones._ Ch.342
- 2. _Who striketh the eye_, ⁂⁂⁂. The peaceful determinative may Ch.343
- 3. _The primary power of motion and of rest._ These words have a Ch.344
- 4. _Effluxes_, ⁂⁂⁂, the ἰχώρ, the vital _sap_, as it were, of Ch.345
- 5. _A wrecked one._ So I understand ⁂ from Chapter 125, 38, but the Ch.346
- 6. _I lie helpless like a dead person._ ⁂⁂⁂, _ḥefṭ_ is the Ch.347
- 7. ⁂⁂⁂ is the most probable reading here, but it is a Ch.348
- CHAPTER LXIV. Ch.349
- 1. ⁂⁂, ⁂⁂⁂⁂ or, at a later period ⁂⁂, signifies Ch.350
- 2. _Those in the Tuat_ ⁂⁂⁂⁂⁂ called in the Pyramid Texts Ch.351
- 4. _Two divine Hawks upon your gables._ They are mentioned in the Ch.352
- 5. _The Shrine which standeth in the centre of the Earth._ This Shrine Ch.353
- 6. _He is I, and I am He._ _Cf._ the Pyramid Text—“Oh Râ.... Teta is Ch.354
- 7. _Ptah floateth over his firmament._ The meaning of the verb is shown Ch.355
- 8. _Oh gracious Power_, ⁂⁂⁂. The adjective is also written Ch.356
- 9. _Kam-urȧ_ ⁂⁂⁂⁂, “The great Extender,” a name applied to Ch.357
- 10. _I bring to its fulness, etc._ The yearly inundation is the mature Ch.358
- 11. _Shoreless_, ⁂⁂⁂, ⁂ or ⁂, implies an enclosed space, Ch.359
- 12. _Shoulder_ and _Haunch_. The usual sacrificial joints. This passage Ch.360
- 13. _The two goddesses of the West_, ⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂. Ch.361
- Chapter I. It was one of those commemorative and representative of the Ch.362
- 15. _The bolts made fast on the gateways._ The Pyramid Texts Ch.363
- 16. _He who lulleth me_, ⁂⁂⁂⁂⁂. The word is here Ch.364
- 18. The _lands_. The Egyptian word varies in the texts. The most Ch.365
- 19. _Blessed are they who see_ ⁂⁂⁂⁂⁂ written Ch.366
- 20. _The Bourne_, ⁂⁂⁂. On the goddess ⁂⁂⁂⁂, Ch.367
- 21. _The Sycomore_ of Dawn repeatedly mentioned in the Book of the Dead. Ch.368
- 22. _To hold the Eye_, ⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂. Later texts, like Ch.369
- 23. _The tunnels_, ⁂⁂⁂, ⁂⁂⁂, Teta, 291; Ch.370
- 24. _The god of the Hennu Bark_, ⁂⁂⁂⁂⁂⁂, he who Ch.371
- 25. King Septa ⁂ of the 1st dynasty, who has been identified with the Ch.372
- CHAPTER LXV. Ch.373
- 1. This whole passage, as it stands, in the MSS. is extremely obscure, Ch.374
- Chapter 42), and the closing of the knees. The word _ānḫ_, ‘live,’ has Ch.375
- CHAPTER LXVI. Ch.376
- CHAPTER LXVII. Ch.377
- CHAPTER LXVIII. Ch.378
- 1. The _Re-ḥunit_ in this place is clearly not an Egyptian locality, but Ch.379
- 2. _Solicitations_, ⁂⁂⁂⁂⁂ _ambire_, _ambitio_, and in a Ch.380
- 3. This passage explains what is meant in Chapter 28 by the _god of the Ch.381
- 4. M. Lefébure (Papyrus de Soutimès, p. 3, note 8) understands the Ch.382
- CHAPTER LXIX. Ch.383
- CHAPTER LXX. Ch.384
- 2. _Who presenteth the tablets and guardeth the door of Osiris._ See Ch.385
- 4. _The Thigh._ The iron instrument so called used in the ceremony of Ch.386
- 5. _Sound of heart_ implies that the conscience of the deceased has been Ch.387
- 6. _Oxen and birds of various kinds._ These kinds are named in the text, Ch.388
- 7. _I have come to an end._ The first two words of this chapter are Ch.389
- 8. _Its hair._ All this paragraph sounds very strangely, and translators Ch.390
- CHAPTER LXXI. Ch.391
- 1. The title as here translated is taken from the oldest known MS., that Ch.392
- 2. _Lord of Mehurit_ = Lord of Heaven, that is the Sun-god. The Ch.393
- 3. The verb is here in the second person, not in the first. This is Ch.394
- 4. _Thyself_ = Here, in all but the later copies, the pronoun of the Ch.395
- 5. _Lord of the One Face_ = μονοπρόσωπος in opposition to πολυπρόσωπος Ch.396
- 6. This passage receives illustration from the great inscription of Ch.397
- 7. _The Seven Divine Masters_, ⁂⁂⁂⁂ or Ch.398
- 9. _Brute Force_ ⁂⁂⁂, see chapter 57, note 5. Ch.399
- CHAPTER LXV. Ch.400
- CHAPTER LXVIII. Ch.401
- CHAPTER LXVIII. Ch.402
- CHAPTER LXXI. Ch.403
- CHAPTER LXXI. Ch.404
- CHAPTER LXXII. Ch.405
- CHAPTER LXXII. Ch.406
- CHAPTER LXXIII. Ch.407
- CHAPTER LXXIV. Ch.408
- CHAPTER LXXII. Ch.409
- CHAPTER LXXII. Ch.410
- 1. _Ammehit_ is the name given in chapter 149 to the sixth abode in Ch.411
- 2. _Lords of Rule._ This is the reading in most documents, but there are Ch.412
- 3. _Whose secular period is Eternity._ ⁂⁂⁂ _ḥentȧ_ is the Ch.413
- 4. _The Crocodile._ Are we to understand this of the crocodile-headed Ch.414
- 5. _Bread._ The Egyptian word ⁂ _ta_, like its homonym ⁂, implies Ch.415
- CHAPTER LXXVII. Ch.416
- CHAPTER LXXVIII. Ch.417
- CHAPTER LXXVIII. Ch.418
- CHAPTER LXXVIII. Ch.419
- CHAPTER LXXVIII. Ch.420
- CHAPTER LXXIX. Ch.421
- CHAPTER LXXIX. Ch.422
- CHAPTER LXXXI. Ch.423
- CHAPTER LXXXIII. Ch.424
- CHAPTER LXXXIV. Ch.425
- CHAPTER LXXXV. Ch.426
- CHAPTER LXXXII. Ch.427
- CHAPTER LXXXIII. Ch.428
- CHAPTER LXXXVI. Ch.429
- CHAPTER LXXXVI. Ch.430
- CHAPTER LXXXVII. Ch.431
- CHAPTER LXXIII. Ch.432
- CHAPTER LXXIV. Ch.433
- 1. _The Leg._ In this place, as in chapter 98 and other texts, a Ch.434
- CHAPTER LXXV. Ch.435
- 1. These gods are not often mentioned. But we are told in the Ch.436
- 2. _The Tet amulet_, ⁂, has a chapter of its own, chapter 156. Ch.437
- 3. _The two Combatants._ Sut and Horus. Ch.438
- CHAPTER LXXVI. Ch.439
- 1. _The Bird-Fly_, ⁂⁂⁂⁂⁂⁂. On this god, see _Proc. Ch.440
- CHAPTER LXXVII. Ch.441
- 1. This is the first of a series of chapters relative to the Ch.442
- 2. _Green gem of the South_ ⁂⁂⁂⁂. This has generally been Ch.443
- 3. Nepra is one of the names of Osiris, considered as giver of corn, ὀ Ch.444
- CHAPTER LXXVIII. Ch.445
- 1. _Sacred Hawk._ Between this and the _Golden Hawk_ of the last chapter Ch.446
- 3. _The goal_ ⁂⁂⁂ or ⁂⁂⁂, a word we have already met Ch.447
- 4. _Invested_ ⁂⁂⁂⁂, which is connected with ⁂⁂⁂. Ch.448
- 6. The _Nemmes_ ⁂⁂ is the royal head-dress in the form of a wig. Ch.449
- 7. [Aahat.] In this place different MSS. introduce one or more words Ch.450
- 9. The passage is obscure through the absence of the right determinative Ch.451
- 10. _Hematit_ ⁂⁂⁂, a place near the Horizon, not mentioned in Ch.452
- 11. Here follow one or two divine names unknown to the copyists, and by Ch.453
- CHAPTER LXXIX. Ch.454
- CHAPTER LXXX. Ch.455
- 2. The later recensions have ⁂ or ⁂⁂⁂ _wife_. The older Ch.456
- CHAPTER LXXXI. Ch.457
- CHAPTER LXXXII. Ch.458
- 1. Not in length but in periphery. The ⁂⁂⁂⁂⁂ implies a Ch.459
- 2. _Theophanies_, ⁂⁂⁂. This is the true meaning of the word, Ch.460
- CHAPTER LXXXIII. Ch.461
- 1. There is here a play on the words _pa_, _ḫeper_, _ruṭ_ and _šet_. The Ch.462
- 2. The Nile lies between the opposite shores of the Nomes of Letopolis Ch.463
- 3. The later recensions have “I am Chonsu who _putteth a stop_ to all Ch.464
- CHAPTER LXXXIV. Ch.465
- 1. Both the _Bennu_ and the _Shenshen_ (which I here translate Ch.466
- 4. _Rebellion._ So I understand ⁂⁂, a wrongful and violent Ch.467
- CHAPTER LXXXV. Ch.468
- 1. Soul. The Egyptian word which in our modern languages we translate as Ch.469
- 2. _A curtain_, ⁂ _šet_, literally a _skin_. _Cf._ Ps. civ, 2, “Who Ch.470
- 3. Here the chapter ends in _Pc_. The few words which follow in other Ch.471
- CHAPTER LXXXVI. Ch.472
- 1. The Swallow ⁂⁂. The objection to this meaning is that the bird Ch.473
- 2. _Touched with my two hands the Heart of Osiris._ Ch.474
- CHAPTER LXXXVII. Ch.475
- CHAPTER LXXXVIII. Ch.476
- 1. Sebak is not always named in the papyri. The ideogram of the Ch.477
- 2. _In the form of man_ ⁂⁂⁂⁂. Of the very different Ch.478
- 3. _To whom one bendeth down_, literally ‘master of bendings.’ Ch.479
- CHAPTER LXXXIX. Ch.480
- 1. _Keep_ ⁂⁂ of which the regular variant in this chapter is not Ch.481
- 2. _Track out_, ⁂⁂⁂ is _investigare_, ἐξιχινεύειν, to follow Ch.482
- CHAPTER XC. Ch.483
- 1. _Restored._ The reduplication in ⁂ here gives the verb this Ch.484
- 2. It is not only in Egyptian that verbs of sight are applied to other Ch.485
- 3. _At the mouth of Osiris and the heart of Sutu._ To justify this Ch.486
- CHAPTER XCI. Ch.487
- 1. There is no safe text here, ‘grandeur’ is only meant to indicate the Ch.488
- CHAPTER LXXXVIII. Ch.489
- CHAPTER LXXXVIII. Ch.490
- CHAPTER LXXXVII. Ch.491
- CHAPTER LXXXVII. CHAPTER LXXXVIII. Ch.492
- CHAPTER LXXXIX. Ch.493
- CHAPTER XC. Ch.494
- CHAPTER XC. Ch.495
- CHAPTER XCII. Ch.496
- CHAPTER XCII. Ch.497
- CHAPTER XCII. Ch.498
- CHAPTER XCII. Ch.499
- CHAPTER XCIII. Ch.500
- CHAPTER XCIV. Ch.501
- CHAPTER XCV. Ch.502
- CHAPTER XCII. Ch.503
- 1. I cannot agree with those who have hitherto translated this chapter. Ch.504
- 2. The words which follow are evidently the words of Osiris and those Ch.505
- 3. _Thrown open_, ⁂⁂⁂⁂. I have explained the sense of the Ch.506
- CHAPTER XCIII. Ch.507
- 1. _Blindness_, ⁂⁂⁂⁂ in the earlier and ⁂⁂ in the Ch.508
- 2. _Destruction_, ⁂⁂⁂⁂⁂. But this word is written in Ch.509
- 3. The more recent texts, like those of the Turin _Todtenbuch_, insert a Ch.510
- CHAPTER XCIV. Ch.511
- 2. The _remains_, ⁂⁂⁂⁂. This word, though commonly applied Ch.512
- 3. _Tend_, ⁂⁂⁂⁂ _mesi_ (not _sebi_) stretch out, _pandere_, Ch.513
- CHAPTER XCV. Ch.514
- 1. _The Dread one_, ⁂⁂⁂. Instead of this _Ad_ has Ch.515
- 2. Two of the ancient papyri _Ca_ and _Ad_ read _Horus_, the others have Ch.516
- 3. _The Sprinkling god_ ⁂⁂⁂⁂⁂ _Aashu_. This god is Ch.517
- 5. _Thoth._ The recent texts have _Chepera_, an evident error. The Ch.518
- CHAPTER XCVI. Ch.519
- CHAPTER XCVII. Ch.520
- CHAPTER XCVII. Ch.521
- CHAPTER CIII. Ch.522
- CHAPTER XCVIII. Ch.523
- CHAPTER CIV. Ch.524
- CHAPTER XCIX. Ch.525
- CHAPTER CV. Ch.526
- CHAPTER CV. Ch.527
- CHAPTER CVIII. Ch.528
- CHAPTER XCIX. Ch.529
- CHAPTER XCIX. Ch.530
- CHAPTER XCIX. Ch.531
- CHAPTER XCIX. Ch.532
- CHAPTER XCVIII. Ch.533
- 1. See note to chapter 74. The _Stream_ which is so conspicuous but Ch.534
- 2. _Stoop_, ⁂⁂⁂. This comparison occurs repeatedly in the Ch.535
- 3. _Achmiu Stars_ ⁂⁂⁂⁂⁂⁂ so _Ab_, giving another Ch.536
- 4. See chapter 30A, on “The Crocodile of the West who lives on the Ch.537
- 5. So _Ab_, but perhaps wrongly. I dare not fill up the lacunæ of this Ch.538
- 6. _Fellow-citizens._ The translation here is necessarily conjectural. Ch.539
- CHAPTER XCIX. Ch.540
- 1. _The Mooring post._ “Lord of the Double-Earth in the Shrine” is thy Ch.541
- 3. _The Hawser._ “The Side-Lock which Anubis fastens on to the swathing Ch.542
- 4. _The Stern or Stem Posts._ “The two columns of the Netherworld” is Ch.543
- 10. _The Leathers._(6.) “Made of the hide of Mnevis, which Sutu hath Ch.544
- 12. _The Bracement._ “Hand of Isis, stanching the blood of the Eye of Ch.545
- 13. _The Ribs._ “Emsta, Hapi, Tuamautef, Kebehsenuf, He who taketh Ch.546
- 16. _The Rudder_: “The Umpire, beaming forth from the water,” is thy Ch.547
- 17. _The Hull_: “The Leg of Hathor, which Rā wounded, on his lifting her Ch.548
- 19. _The Breeze_, since thou art conveyed by me: “The Northern Breeze Ch.549
- 20. _The Stream_, since thou sailest upon me: “Their Mirror” is thy Ch.550
- 21. _The Shallow_:(11.) “Destroyer of the large-handed at the place of Ch.551
- 22. _The Land_, since thou walkest upon me: “The Tip of Heaven, the Ch.552
- 1. See chapter 7, title and notes. _Cf._ the αἰθὴρ ἐρημος of Pindar and Ch.553
- 2. _Fasten my tackle_, ⁂⁂⁂⁂. _Cf._ Unas, 508 and 639. In Ch.554
- 3. Comp. chapter 44 on the cavern where the dead fall into the darkness, Ch.555
- 5. The corruption of the whole passage between [ ] will be best Ch.556
- 6. ‘_The Leathers_,’ ⁂⁂⁂ or ⁂⁂⁂⁂, leathern Ch.557
- 8. _Grounds._ ⁂⁂⁂ is, technically, the superficial land Ch.558
- 9. _Tiller._ ⁂⁂⁂⁂⁂ _bait_, or (as it is also written) Ch.559
- 10. _Merit._ ⁂⁂ (sometimes written with ⁂ and other Ch.560
- 11. _Shallow_; a conjectural meaning for ⁂⁂⁂, which has not Ch.561
- CHAPTER C. Ch.562
- 1. _Caverns_ of Hāpu. Two of the copies of this chapter in the papyrus Ch.563
- 2. This passage does not occur in chapter 129, and is apparently an Ch.564
- CHAPTER CI. Ch.565
- 1. _Horus who resideth in Sothis_ ⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂; _cf._ Ch.566
- 2. _Menkit_ is one of the names of Hathor, but the place is corrupt and Ch.567
- CHAPTER CII. Ch.568
- 1. _Healed._ Such is the meaning of ⁂⁂⁂, as in chapter 147, Ch.569
- CHAPTER CIII. Ch.570
- 1. _Ahi_ ⁂⁂⁂⁂⁂, the _Striker_ is one of the names Ch.571
- CHAPTER CIV. Ch.572
- 1. _The Bird-fly deity_, Abait; _see_ chapter 76, note. Ch.573
- CHAPTER CV. Ch.574
- 1. _Propitiate_, ⁂. The simple root ⁂ _ḥetep_ signifies, what is Ch.575
- 2. _My coeval_ ⁂⁂⁂⁂ or, as some might prefer, my _duration Ch.576
- 3. _Mortuary gifts_ ⁂⁂⁂, meals offered to the Ch.577
- 4. All the early MSS. except _Pd_ omit this last passage. Ch.578
- CHAPTER CVI. Ch.579
- 1. _Hat-ka-Ptah_ is the name of Memphis, but as in so many other places Ch.580
- 2. Bread and beer are not mentioned in the earliest text, which has Ch.581
- CHAPTER C. Ch.582
- CHAPTER C. Ch.583
- CHAPTER C. Ch.584
- CHAPTER CII. Ch.585
- CHAPTER CIX. Ch.586
- CHAPTER CII. Ch.587
- CHAPTER CVIII. Ch.588
- CHAPTER CIX. Ch.589
- CHAPTER CVII. Ch.590
- chapter 109. The vignette over it really belongs to chapter 108. It has Ch.591
- CHAPTER CVIII. Ch.592
- 1. The Hill of _Bachau_. ⁂⁂⁂⁂⁂⁂ has for Ch.593
- 2. _Presenteth itself_, ⁂⁂. This Egyptian verb is always Ch.594
- 3. The oldest text (which is here the best authority) does not give the Ch.595
- 4. The serpent’s name is not mentioned in chapter 111, nor is it in Ch.596
- 5. _Close of Day_, when daylight has come to ‘a _stand_’ ⁂⁂⁂. Ch.597
- 6. The earliest text says nothing of this, though it mentions the Ch.598
- 7. _Thy head is veiled._ The ‘veiling of the head,’ and ‘closing of the Ch.599
- chapter 149 changes the third to the first person, and reads: “But I go Ch.600
- CHAPTER CIX. Ch.601
- 149. The differences lie chiefly in the order assigned to each of the Ch.602
- 1. _Favouring gales_ ⁂⁂⁂⁂⁂⁂ “_sailing breezes_,” Ch.603
- 3. _Every gate._ “Rā at his rising is adored by the Powers of the East. Ch.604
- 4. _The Calf in presence of the god._ The _Calf_ is seen in the Ch.605
- 5. _The divine Domain._ See M. Maspero’s important article “Sur le sens Ch.606
- CHAPTER CXI. Ch.607
- CHAPTER CXII. Ch.608
- CHAPTER CXII. Ch.609
- CHAPTER CXII. Ch.610
- CHAPTER CXII. Ch.611
- CHAPTER CXIII. Ch.612
- CHAPTER CXII. Ch.613
- CHAPTER CXIII. Ch.614
- CHAPTER CXII. Ch.615
- 1. On the situation of _Pu_, see chapter 18, note 6. The Pyramid Texts Ch.616
- 2. _Thou of corpselike form in Chait and Ânpit._ The sign of the plural, Ch.617
- 3. _Thou goddess of the Net_ ⁂⁂⁂⁂⁂⁂. This name Ch.618
- 4. _Ye who preside_, etc. Brugsch (_Zeitschr._, 1876, p. 3) identifies Ch.619
- 5. See Herodotus, II, 47, without attaching too much importance to Ch.620
- 6. The variants ⁂⁂⁂⁂ and ⁂⁂⁂⁂⁂⁂ are Ch.621
- 7. _Sacrificial victims_ ⁂⁂⁂⁂. The substitution in Egypt Ch.622
- 8. The four _children_ of Horus were also his _brothers_. He asks for Ch.623
- CHAPTER CXIII. Ch.624
- 1. _Nechen_, the chief hieroglyphic variants of which are ⁂, ⁂, Ch.625
- 2. Between these words and those which the three old papyri[96] _Aa_, Ch.626
- 3. This legend of Nechen is connected with that of the dismemberment of Ch.627
- 4. _On dutiful service_ ⁂⁂⁂, a word omitted in the Turin and Ch.628
- CHAPTER CXIV. Ch.629
- CHAPTER CXIX. Ch.630
- CHAPTER CXVI. =Papyrus, Ch.631
- CHAPTER CVII. =Papyrus, Ch.632
- CHAPTER CXXIII. =Papyrus, Ch.633
- CHAPTER CXVII. =Papyrus, Ch.634
- CHAPTER CXIX. Ch.635
- CHAPTER CXIV. Ch.636
- 1. _Maāt is borne._ ⁂⁂ is the same word as ⁂⁂⁂, the Ch.637
- part IV, pl. 31) represents a boat carrying the Moon-disk, raised upon a Ch.638
- 2. _The Arm_ ⁂ in chapter 114 has for corresponding word Ch.639
- 3. _Ment’ait_ ⁂⁂⁂, is the ancient reading in chapter 114, but Ch.640
- 4. _Illumined._ The texts are discordant as to the reading. I follow Ch.641
- 5. _Kasu._ ⁂⁂⁂, the ‘Burial Place,’ was the metropolis Ch.642
- CHAPTER CXV. Ch.643
- 1. _All powerful One_, ⁂⁂. M. Naville observes that this is Ch.644
- 2. _The Lock of the Male child_, ⁂⁂⁂⁂⁂⁂, is not a Ch.645
- 4. _O offspring._ I follow the Papyrus Luyne in omitting the preposition Ch.646
- 5. _The flesh of his flesh_, or the _heir of his heir_. This may perhaps Ch.647
- CHAPTER CXVI. Ch.648
- CHAPTER CX. Ch.649
- Chapter 17; ⁂⁂⁂⁂,[103] _Ba_, Chapter 110, by phonetic Ch.650
- 1. _Rise in Hotepit_, or (later on) _Hotep_, ⁂⁂⁂⁂ is the Ch.651
- 2. _Turning_, ⁂. The group has the apparent sense of _building_, but Ch.652
- 3. This, of course, sounds like nonsense, but so does the original as it Ch.653
- 5. _His papyrus._ So the word ⁂ _meḥit_, which occurs in the rubric Ch.654
- 6. _He reconcileth the two Warrior gods with each other_, Ch.655
- 7. _Grind_ ⁂⁂⁂, the Coptic from of which is ⲥⲓⲕⲓ. From the Ch.656
- 8. _Let my arteries be made fast, and let me have the enjoyment of the Ch.657
- 9. _Hesit_ [_the Cow-goddess_] ⁂⁂⁂, ⁂⁂⁂, Ch.658
- 11. _The winged things of Shu are given to me, and my Kau follow me._ Ch.659
- 12. _T’efait_ ⁂⁂, an abode abounding in ⁂⁂⁂⁂ Ch.660
- 13. _He is in heaven_ ⁂⁂⁂. The reading ⁂ to which Ch.661
- 14. _I salute the stream of T’eserit_: a corrupt passage like so many Ch.662
- Chapter 17, note 20), but there is no reason from the notice here to Ch.663
- 16. _Userit_ ⁂⁂⁂ is one of the commonest appellatives of Isis, Ch.664
- 18. _The Emerald ones_ ⁂⁂⁂⁂, those who are in the emerald Ch.665
- 19. _Which have the force of purification_ ⁂⁂⁂⁂. The Ch.666
- CHAPTER CXVII. Ch.667
- 1. This chapter and the following have reference to Restau, one of the Ch.668
- 2. _Girdled_, or _stoled_, ⁂⁂. On the importance attached to Ch.669
- 3. _Coming forth triumphantly._ This is the reading of the oldest Ch.670
- 4. _That I may firmly secure my suit at Abydos._ The scholion on Chapter Ch.671
- 5. The throne of Osiris in pictures of the Psychostasia (_see_ Vignettes Ch.672
- 6. The chapter ends here. The passage which follows in the translation Ch.673
- 7. _Patron_, ⁂⁂⁂⁂⁂, a word supposed by some scholars to Ch.674
- CHAPTER CXVIII. Ch.675
- 1. _Guards_, ⁂⁂⁂⁂⁂⁂ _ȧaku_, the same personages as Ch.676
- CHAPTER CXIX. Ch.677
- 1. _Pure are thine effluxes._ The true reading is Ch.678
- 2. _Which flow from thee._ ⁂⁂⁂⁂, _sta_, which has here the Ch.679
- Chapter CXXII is a repetition of Chapter LVIII. Ch.680
- CHAPTER CXXIII. Ch.681
- 1. This chapter (which is repeated in Chapter 139) is like the Ch.682
- 2. _Posterity_, ⁂⁂⁂⁂⁂⁂ literally, _minores_. The Ch.683
- CHAPTER CXXV. Ch.684
- CHAPTER CXXV. Ch.685
- CHAPTER CXXV. Ch.686
- CHAPTER CXXV. Ch.687
- CHAPTER CXXV. Ch.688
- CHAPTER CXXV. Ch.689
- CHAPTER CXXIV. Ch.690
- CHAPTER CXXV. Ch.691
- CHAPTER CXXIV. Ch.692
- 1. _Hall_ ⁂,⁂[,⁂⁂⁂, or ⁂⁂ _ḫent_, the πρόναος, Ch.693
- 2. We have here a repetition of passages to the same effect as in Ch.694
- 3. _The arms which announce Glory for me._ The clue to the meaning of Ch.695
- 4. _The Hammemit_, ⁂⁂⁂⁂⁂⁂, or Ch.696
- 5. _My measure is his measure_. The meaning of ⁂⁂⁂⁂ or Ch.697
- CHAPTER CXXV. =Papyrus, Leyden Museum, No. 1.= Ch.698
- CHAPTER CXXV. LEPSIUS, “Denkmaler” Abth. III, Pl. 78. Ch.699
- CHAPTER CXXV. =Papyrus of Ani, British Museum.= Ch.700
- CHAPTER CXXV (Notes). Ch.701
- PART I. Ch.702
- 1. Oh thou of long strides, who makest thine appearance in Annu; I am Ch.703
- 2. Oh thou who holdest the fire, and makest thine appearance in Ch.704
- 3. Oh thou of the Nose,(11.) who makest thine appearance at Chemunnu; I Ch.705
- 4. Oh Eater of the Shadow,(12.) who makest thine appearance at Ch.706
- 5. Oh thou Facing-backward god, who makest thine appearance at Re-Stau; Ch.707
- 6. Oh thou of Lion form,(13.) who makest thine appearance in Heaven; I Ch.708
- 7. Oh thou whose eyes [pierce] like swords, who makest thine appearance Ch.709
- 8. Oh thou of fiery face, whose motion is backwards; I am not a robber Ch.710
- 9. Oh Breaker of bones, who makest thine appearance in Sutenhunen, I am Ch.711
- 10. Oh thou who orderest the flame, who makest thine appearance in Ch.712
- 11. Oh thou of the Two Caverns, who makest thine appearance in Amenta; I Ch.713
- 12. Oh thou of the Bright Teeth,(15.) who makest thine appearance in the Ch.714
- 13. Oh Eater of Blood, who makest thine appearance at the Block; I have Ch.715
- 14. Oh Eater of Livers, who makest thine appearance at Mâbit; I deal not Ch.716
- 15. Oh Lord of Righteousness, who makest thine appearance in the place Ch.717
- 16. Oh thou who turnest backwards, who makest thine appearance in Ch.718
- 17. Oh Âati,(16.) who makest thine appearance at Annu; I am not one of Ch.719
- 18. Oh Tutu,(17.) who makest thine appearance in Ati; I trouble Ch.720
- 19. Oh Uammetu, who makest thine appearance at the Block; I commit not Ch.721
- 20. Oh Maa-antu-f, who makest thine appearance in Pa-Amsu, I am not Ch.722
- 21. Oh thou who art above Princes, and who makest thine appearance in Ch.723
- 22. Oh Chemiu,(20.) who makest thine appearance in Kauu; I am not a Ch.724
- 23. Oh thou who raisest thy voice,(21.) and makest thine appearance in Ch.725
- 24. Oh divine Babe, who makest thy appearance in Annu; I lend not a deaf Ch.726
- 25. Oh high-voiced one, who makest thy appearance in Unsit; I am not Ch.727
- 26. Oh Basit, who makest thine appearance at the Shetait; I am not the Ch.728
- 27. Oh thou whose face is behind thee, and who makest thine appearance Ch.729
- 28. Oh thou, hot of foot,(22.) who makest thy appearance at even; I Ch.730
- 29. Oh Kenemtu, who makest thine appearance in Kenemit; I am not given Ch.731
- 30. Oh thou who carriest thine own offering, and makest thine appearance Ch.732
- 31. Oh thou who hast different faces, and makest thine appearance in Ch.733
- 32. Oh Busy one, who makest thine appearance at Utenit; I do not steal Ch.734
- 33. Oh thou Horned one, who makest thine appearance at Sais I am not Ch.735
- 34. Oh Nefertmu, who makest thine appearance in Memphis; I am neither a Ch.736
- 35. Oh Tem-sepu, who makest thine appearance in Tattu; I am not one who Ch.737
- 36. Oh thou who doest according to thine own will, and makest thine Ch.738
- 37. Oh Striker,(26.) who makest thine appearance in Heaven; I am not one Ch.739
- 38. Oh thou who makest mortals to flourish, and who makest thine Ch.740
- 39. Oh thou of beautiful shoulder, who makest thine appearance at Ch.741
- 40. Oh Neheb-kau, who makest thy appearance at thy cavern; I have no Ch.742
- 41. Oh thou of raised head,(29.) who makest thine appearance at thy Ch.743
- 42. Oh thou who liftest an arm,(30.) and who makest thine appearance in Ch.744
- CHAPTER CXXV. Ch.745
- PART III. Ch.746
- CHAPTER CXXV. (Note 2.) Ch.747
- CHAPTER CXXV. Ch.748
- Introduction. The notes in this place must be confined to the text and Ch.749
- 1. _The Day of searching examination_ or reckoning. The word Ch.750
- 2. _Thou_ [literally _he_] of _the Pair of Eyes_ Ch.751
- Chapter 140? The moon, which is always represented as full on the Ch.752
- 3. _Kindred_, ⁂⁂⁂⁂⁂⁂. The sign of plurality does not Ch.753
- 4. _Instead of truth_, ⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂. There are two Ch.754
- 5. This is only an approximate version of a passage, the true text of Ch.755
- 6. _Shorten the palm’s length_, ⁂⁂⁂⁂⁂⁂. Many papyri Ch.756
- 8. _The beam of the balance_, ⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂. Ch.757
- 9. _The manors of the gods_, ⁂⁂⁂. I understand ⁂⁂ as Ch.758
- 10. _Ponds._ The right reading is ⁂⁂⁂, as Birch already noted Ch.759
- 11. _Thou of the Nose_, or rather _Beak_, ⁂⁂⁂⁂, in Ch.760
- 12. _Eater of the Shadow._ The Demotic version interprets this of “his Ch.761
- 13. _Thou of Lion form_, ⁂⁂⁂⁂. The Demotic has “Shu and Ch.762
- 14. _Sluggish_, ⁂⁂⁂; ⁂⁂⁂⁂, ⁂⁂⁂⁂, Ch.763
- 15. _Thou of the Bright Teeth_, ⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂. The Ch.764
- 16. _Âati_, ⁂⁂⁂⁂⁂, a name about which the copyists have Ch.765
- 17. _Ṭuṭu_, ⁂⁂⁂⁂⁂, with many variants, showing that the Ch.766
- 18. _I trouble myself only with my own affairs._ I understand this of Ch.767
- 19. _Amu_, or _Amit_, ⁂⁂⁂⁂, ⁂⁂⁂⁂, ⁂⁂⁂. Ch.768
- 20. _Chemiu_, ⁂⁂⁂⁂⁂, ‘one who overthrows.’ His Ch.769
- 21. _Who raisest thy voice_ ... _words of Righteousness_, Ch.770
- 22. _Hot of foot_ ⁂⁂⁂⁂⁂. Ch.771
- 24. Another intelligible reading of the precept is, “I rob not the dead Ch.772
- 26. _Striker_ ⁂⁂⁂⁂. A name of Horus, on which see ch. 103, Ch.773
- 27. There is no locality about which there is any agreement between the Ch.774
- 28. _No unjust preferences_, ⁂⁂⁂⁂. There is no virtue more Ch.775
- 29. Of _raised head_, ⁂⁂, ⁂⁂⁂, or (B.M. 9971) Ch.776
- 30. _Who liftest an arm_, ⁂⁂, not ‘_amener_ son bras.’ ⁂, like Ch.777
- 31. This introduction to Part III of this chapter occurs only in the Ch.778
- 32. _Reverse of mine_, ⁂⁂, a turn of the wheel, which the Ch.779
- 33. _The King who resideth within His own Day._ A very doubtful passage Ch.780
- 34. _Cares_, ⁂⁂ in the later texts. The older texts differ Ch.781
- 35. _The Ass and the Cat in the house of Hept-ro._ The two personages Ch.782
- 36. _Verdict_, ⁂⁂⁂⁂⁂, ⁂⁂⁂⁂, Ch.783
- Chapter 17, is uncertain, but the meaning is plain enough. There are Ch.784
- 38. _That the Balance may be set upon its stand within the bower of Ch.785
- 39. _Disasters_, ⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂ bad luck, misfortune. Ch.786
- 40. _Grasshoppers_, ⁂⁂⁂⁂⁂. The similar word סלעם, which Ch.787
- 41. The text here is quite uncertain. The Turin _Todtenbuch_ has “the Ch.788
- 42. _The hearts of the gods are appeased_, ⁂⁂⁂⁂⁂. Ch.789
- 43. _Let him come._ ⁂⁂⁂ is a tolerably certain reading, but it Ch.790
- 44. _He who groweth under the Grass_, Ch.791
- 46. _See the greetings_: φωνῇ γαρ ὁρῶ, τὸ φατιζόμενον, _Oedip. Col._ Ch.792
- 48. _Pointer_ [or _Plummet_] _of Truth_, Ch.793
- 51. _The Truncheon of Hathor_, ⁂⁂⁂ does not appear to be a very Ch.794
- 52. _He who knoweth the heart and exploreth the person_, Ch.795
- 53. _Who provideth for._ ⁂⁂⁂ is the equivalent of the Greek Ch.796
- 54. _The Eye_ of Horus; see latter part of Note 2, of this chapter. Ch.797
- CHAPTER CXXVI. Ch.798
- CHAPTER CXXIX. Ch.799
- CHAPTER CXXXI. Ch.800
- CHAPTER CXXXII. Ch.801
- CHAPTER CXXXII. Ch.802
- CHAPTER CXXXIII. Ch.803
- CHAPTER CXXXVI. Ch.804
- CHAPTER CXXXVI. Ch.805
- CHAPTER CXXVI. Ch.806
- 1. _Harbingers_ or _Saluters_, ⁂⁂⁂⁂⁂. See Chapter 5, Ch.807
- 2. _Fixed ordinances_, ⁂⁂; θέμιστες in the different acceptations Ch.808
- 3. _Distress_, ⁂⁂⁂⁂. “Te semper anteit saeva Ch.809
- 4. _Disordered_, ⁂⁂⁂⁂⁂, is the absence of ⁂⁂, Ch.810
- 5. _Through my being_ [or _because I am_] _smitten to the earth_, Ch.811
- 6. The older texts finish here. What follows in the translation is taken Ch.812
- 7. _Mount of Glory_ ⁂. This is the real meaning of the word, and Ch.813
- CHAPTER CXXVII. Ch.814
- 1. _Book_ ⁂⁂, properly a _Roll_; a title given to several of the Ch.815
- 2. _Bounds_, ⁂⁂⁂, in the dual form, though ⁂⁂⁂ Ch.816
- Chapter 126, Note 4. Ch.817
- CHAPTER CXXVIII. Ch.818
- 1. _King in Tau-urit_ ⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂. Osiris is also Ch.819
- 2. ⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂ is equivalent to ⁂⁂⁂, Ch.820
- 4. _Utterances_ ⁂⁂. See note 2 on Chapter 1, and compare Ch.821
- 5. _Coming forth_ ⁂. _Cf._ ϣⲁⲓ, ἀνατέλλειν, ἀνατολὴ, and the Ch.822
- 6. _Thine associate god_, or _one of those about thee_, Ch.823
- 7. This passage as it stands is the alteration of one of the Pyramid Ch.824
- 8. This whole passage is also taken from the Pyramid Texts. Its chief Ch.825
- 9. _Pedestal_, ⁂⁂⁂; the _stand_ upon which the images or Ch.826
- 10. _Ensign_, _i.e._, _insignis_, one who bears the distinguishing mark Ch.827
- 11. _Take precedence_, ⁂⁂⁂. I take the word in the same sense Ch.828
- 12. _Uaḳa_, ⁂⁂⁂⁂; in the older texts ⁂⁂⁂ (as in Ch.829
- CHAPTER CXXIX Ch.830
- CHAPTER CXXX. Ch.831
- 1. This title is given to the Chapter in the later recensions, and Ch.832
- 3. _Cradle_ or _Nest_, ⁂⁂; the ‘Nest of Reeds’ ⁂⁂ so often Ch.833
- 4. _The Armed god_, ⁂⁂ _Septu_, called ⁂⁂⁂⁂⁂⁂. Ch.834
- 5. _Sejant gods_ ⁂⁂⁂⁂⁂. I am compelled for want of a Ch.835
- 6. _This divine Sword_ ⁂⁂⁂. Unseen fate brings down the old Ch.836
- 7. _Whose face is in his own lap_, ⁂⁂⁂⁂⁂⁂. _Cf._ Ch.837
- 8. _The Amsu staff._ The name of it is phonetically written Ch.838
- 9. _Who issueth his decrees. See_ Maspero, _Bibl. Egyptol._ II., p. 3 Ch.839
- 10. _Green._ The Egyptian ⁂⁂ is probably nearer in meaning to Ch.840
- 11. The Rubric ends here in _Pb_. _Lc._ adds, _“They shall offer bread, Ch.841
- CHAPTER CXXXI. Ch.842
- 1. None of the oldest papyri yet known contain this chapter. This of Ch.843
- 2. _O Rā._ The name of the god is sometimes omitted in MSS. The context, Ch.844
- 3. _Warriors_ ⁂⁂⁂. I take this group as = ⁂⁂ or Ch.845
- 4. _He putteth on Hu._ This, is certainly obscure; but it is not the Ch.846
- 5. _Mehenit_ ⁂⁂⁂⁂, or in the masculine form ⁂⁂, is Ch.847
- 6. There is a corrupt passage here, which I have at present no means of Ch.848
- CHAPTER CXXXII. Ch.849
- 1. _The Bow_, ⁂, often written with the determinative ⁂, of Ch.850
- 2. I follow the Turin text in omitting a word about which the earlier Ch.851
- 3. See end of Chapter 1 and note. These words are omitted in Turin text. Ch.852
- CHAPTER CXXXIII. Ch.853
- 1. _Acquireth Might._ ⁂⁂ does not signify _wise_, nor has it Ch.854
- 2. _Said on the first day of the Month._ These words first appear on the Ch.855
- 3. _The Twinklers._ The oldest texts in this place have Ch.856
- 4. The true text is here quite lost. Some sense might be restored, if we Ch.857
- 5. _The golden Form._ The whole of this passage will become clear after Ch.858
- 6. _Line of measurement_, ⁂⁂⁂⁂⁂. An explanation of this Ch.859
- 8. The rubric is taken from _Ax_. Ch.860
- CHAPTER CXXXIV. Ch.861
- 1. _Declining_ ⁂⁂. This word frequently occurs in contrast with Ch.862
- 2. _The son of the Rock, proceeding from the place of the Two Rocks._ Ch.863
- 3. _Dumb and deaf_, ⁂⁂⁂⁂. It is strange that this meaning Ch.864
- 4. _Sutu._ This divine name occurs in the text of Amenhait in the reign Ch.865
- CHAPTER CXXXV. Ch.866
- 1. The words ⁂⁂⁂⁂⁂⁂ _Offerings of_ (or _to_) _the Ch.867
- 2. _A king’s wrath_ ⁂⁂⁂⁂⁂. ⁂⁂ in the cases of Ch.868
- 1. _Light_ ⁂⁂⁂⁂⁂. A common noun signifying _lamp_, but Ch.869
- 2. The later recension speaks of “the Lamp in Annu and the Hammemit in Ch.870
- 3. _He of the strong cord_, ⁂⁂. This is grammatically the subject Ch.871
- 4. _His cable_, ⁂⁂. See Bonomi, _Sarc._ 8 D. and _cf._ a passage Ch.872
- 6. _Machinery_ ⁂⁂⁂. The word has disappeared from the later Ch.873
- 7. _The Kaf_, ⁂⁂⁂⁂, one of the divinities in form of apes. Ch.874
- 8. _Seḳ-ḥra_, ⁂⁂⁂⁂ is the more common reading, but Ch.875
- 9. _The Maāt_, the series of phenomena occurring in strict conformity Ch.876
- 10. _Lion forms_, ⁂ phonetically ⁂⁂, in most of the papyri. Ch.877
- 11. _Every Dawn_, ⁂⁂⁂⁂⁂. Ch.878
- CHAPTER CXL. =Mus. du Louvre. No. III, 52.= Ch.879
- CHAPTER CXXXVIII. =Papyrus, Busca.= Ch.880
- 1. _Kindle_ ⁂⁂⁂ conveys the same notion as Ch.881
- 2. _At thy temple_ ⁂⁂⁂ _Ba_ and _Marseilles_: Ch.882
- 3. _Riseth up_ ⁂, _Ba_, ⁂⁂ _Marseilles_; Ch.883
- 4. _Opposition_ ⁂⁂⁂, where ⁂ is = ⁂ as in the Sallier Ch.884
- 6. _Her._ The Vignette in the Nebseni papyrus exhibits the goddess Apit, Ch.885
- CHAPTER CXXXVIII. Ch.886
- 1. [_Each one and his._] These words are necessary for the purpose Ch.887
- 2. The exact text here is doubtful, and the sense of ⁂⁂ depends Ch.888
- 3. _Kamit_ ⁂⁂⁂, the “Black Land” is Egypt; _Tesherit_ Ch.889
- 4. _The drowning of his mother_ ⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂. Ch.890
- 5. Here occurs a word, ⁂⁂⁂ or ⁂⁂⁂ of doubtful Ch.891
- 6. Seized (throughout this chapter) in the juridical sense of _seisin_ Ch.892
- 7. _Writs_ ⁂⁂⁂, a reading of three early papyri, which has Ch.893
- 8. Here the chapter ends in _Pi_, and even sooner in the later texts. Ch.894
- CHAPTER CXXXIX. Ch.895
- CHAPTER CXL. Ch.896
- 1. Why this list of gods comes here, it is difficult to understand. It Ch.897
- 2. I have adopted the reading of the Paris papyrus, III, 58, Ch.898
- CHAPTER CXLVI. Ch.899
- CHAPTER CXLVI. Ch.900
- CHAPTER CXLVI. Ch.901
- CHAPTER CXLIII. Ch.902
- CHAPTER CXLIV. Ch.903
- 1. The title of the later texts is much longer: _the book wherewith the Ch.904
- 2. See note 1 to ch. 133. I cannot quite agree with Renouf as to the Ch.905
- 3. The following names are those of the seven celestial cows which are Ch.906
- 5. ⁂⁂⁂ _pertiu_, adjective form of the noun ⁂, “a house,” Ch.907
- 6. I read here according to _Ld._ Ch.908
- 7. In the Turin _Todtenbuch_, ch. 142 begins here with this title: Ch.909
- CHAPTER CXLIV. Ch.910
- chapter 146, we see that the ⁂⁂⁂ is a door, a gate, which has Ch.911
- 1. The title is taken from Papyrus _Ax_. The Turin text calls this Ch.912
- 4. ⁂⁂⁂ _N._ ⁂⁂⁂⁂⁂⁂ lit. “receives the Ch.913
- 5. ⁂⁂⁂⁂ a word which has various meanings. Renouf Ch.914
- 6. I read with the Turin text ⁂⁂⁂⁂. The papyrus _Pb_, Ch.915
- 7. ⁂⁂⁂. ‘The god of the lock, or the curling god,’ another Ch.916
- Chapter 130, line 39, I should translate: ‘Osiris follows the path of Rā Ch.917
- 8. ‘The steel firmament,’ ⁂⁂⁂⁂, generally mentioned in Ch.918
- 10. Probably the name of the book or of the page which contains also the Ch.919
- 147. There seems to be no definite order or rule in these figures, just Ch.920
- Chapter 145 is the same text which has been spun out a little more. We Ch.921
- 1. ⁂⁂⁂⁂. Being feminine, the name is that of a woman or a Ch.922
- 2. ⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂. One of the names of Hathor, the Ch.923
- 3. ⁂⁂⁂⁂⁂⁂. Renouf translates, “words of power.” I Ch.924
- 6. I read with the text of chapter 145 in the royal tomb Ch.925
- CHAPTER CXLVII. Ch.926
- Chapter 147 is very like 144, in fact, it is the same more developed. It Ch.927
- 1. Chapter 119, _vide_ p. 206, “Chapter whereby one entereth and goeth Ch.928
- 2. I should translate: _which give to Restau its name_. This is an Ch.929
- 3. The Osiris of the first gate whom the deceased addresses seems to be Ch.930
- 6. Chapter 136B, line 18. I repeat Renouf’s translation, though I differ Ch.931
- 8. The rubric is taken from the Paris papyrus _Pc_. Ch.932
- CHAPTER CXLVIII. Ch.933
- 1. Renouf translates the word in various ways: “sustenance, nutriment, Ch.934
- 2. Note the connection between these two ideas which occurs throughout Ch.935
- 3. To be suckled by the divine cows, like Hatshepsu at Der el Bahari, by Ch.936
- 4. Several papyri have here the rubric of 30B, with the name of Ch.937
- CHAPTER CXLIX. Ch.938
- 1. The second domain is the horizon. The text of the vignette says: the Ch.939
- 3. The moon. _Ab_ reads: ⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂ Ch.940
- 4. The deceased speaks of himself as a magician who can cover the head Ch.941
- 5. Renouf generally translates ⁂⁂⁂⁂⁂ tunnels. See p. 126, Ch.942
- 6. Or _Secher-remu_, he who knocks down the worm, or he who knocks down Ch.943
- 8. The lynx (see note, p. 82, on chapter 34). It seems to be the cat who Ch.944
- 9. This is a chapter found on the sarcophagus of Amam in the British Ch.945
- 10. The ninth domain, Akset or Aksi, has the form of a vase, which a Ch.946
- 11. The words are obscure. I believe them to mean: Akset was made such Ch.947
- 14. The destruction of the name means absolute destruction of the Ch.948
- 15. I have kept the reading Cher-āba, which Renouf advocates, in Ch.949
- 16. I believe this name, which is spelt differently in each papyrus, to Ch.950
- CHAPTER 152. Ch.951
- Chapter CL. Ch.952
- 1. The good Amenta, the gods within which live on _shens_ and _tu_ Ch.953
- 5. The basin, the fire of which is a blazing flame; the front of the Ch.954
- 14. The domain of Cher-āba, the god in it is the Nile. Ch.955
- CHAPTER CLI. Ch.956
- Chapter 151 is not so much a text as a picture. It represents the Ch.957
- 1. Renouf would have translated (see Chapter 42), thy eyebrows are Ch.958
- 2. The rubrics say the figure is made of palm wood, and is seven fingers Ch.959
- 3. The rubric of this Tat is the following: _said on a Tat of crystal, Ch.960
- 4. According to the rubric, the flame is a torch made of reeds Ch.961
- 6. Words engraved on the funerary statuettes called ⁂⁂⁂⁂⁂ Ch.962
- 1. ⁂. This word has always been translated _fingers_, a sense which Ch.963
- 2. See note 8 on Chapter 1. Ch.964
- CHAPTER CLII. Ch.965
- 1. The ⁂⁂ here mentioned is the abode of the ⁂, where it is Ch.966
- 4. I translate ⁂⁂ the beating in measure as the musicians do, the Ch.967
- 5. The person changes, as is often the case in such texts. The deceased Ch.968
- CHAPTER 161. Ch.969
- 1. Among the dangers to which the deceased is exposed is that of being Ch.970
- 4. The fingers are often mentioned when we should say the hand. The act Ch.971
- 5. ⁂. The instrument in the hand of the deceased. Though the Ch.972
- 6. The ⁂⁂⁂⁂ is evidently the stake or peg to which the end Ch.973
- 7. Nemu is perhaps a local name of Horus (Brugsch, _Dict. geog._, p. Ch.974
- 8. ⁂⁂⁂. “The god in Lion form” (Renouf) is the name of the Ch.975
- 10. We know from an inscription at Dendereh that the Ch.976
- 11. The late recension of Chapter 153 ends here, and does not contain Ch.977
- 12. ⁂⁂⁂⁂⁂. I consider this word as derived from Ch.978
- 13. We have here the opposition between ⁂⁂ “those who are,” and Ch.979
- 15. ⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂. As they are sometimes mentioned before Ch.980
- 16. Here begins the second version of the chapter which has been added Ch.981
- 17. ⁂⁂⁂⁂. This lake is often mentioned in the texts of the Ch.982
- 1. ⁂⁂⁂⁂⁂⁂. I believe there is a slight difference Ch.983
- 2. ⁂⁂⁂⁂⁂ I suppose this word means the papyrus flowers Ch.984
- 4. Here the discrepancies between the two texts are so great, that I do Ch.985
- 5. The following lines are an abridged recension of Chapter 85, where I Ch.986
- 6. The bull of Amenta, Osiris, as he is called in the first Chapter (see Ch.987
- 7. ⁂⁂⁂⁂ Thoth, the god of ⁂⁂⁂ ϣⲙⲟⲩⲛ Hermopolis. Ch.988
- 8. ⁂⁂, litt. warmth, means probably a moral quality. In the Ch.989
- CHAPTER CLIV. Ch.990
- 1. ⁂⁂⁂, “to pass away, to disappear through corruption or Ch.991
- 2. ⁂⁂⁂, ⁂ is generally translated “firm, stable, abiding” Ch.992
- 4. ⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂. I consider ⁂⁂ as being here Ch.993
- 5. ⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂, litt. the destroyers; the word occurs Ch.994
- 6. ⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂. The passage is very obscure. I Ch.995
- 7. The eye of Shu is either an amulet or a magic power residing in some Ch.996
- 8. Litt. ploughs into dead bodies. Ch.997
- CHAPTER CLV. Ch.998
- 1. The rubric seems to explain that the text refers to a Tat of gold, Ch.999
- 2. This shows that the Tat is originally a conventional representation Ch.1000
- 3. The juice or gum just mentioned, in which the Tat is dipped. Ch.1001
- CHAPTER CLVI. Ch.1002
- CHAPTER CLVII. Ch.1003
- CHAPTER CLVIII. Ch.1004
- CHAPTER CLIX. Ch.1005
- 1. ⁂⁂⁂, a mineral which has not yet been determined. Brugsch Ch.1006
- 2. The mummy carried off by the Apis bull, a representation often seen Ch.1007
- CHAPTER CLX. Ch.1008
- 1. I suppose the symbolical expressions of this Chapter mean that the Ch.1009
- 2. ⁂, a variant of ⁂ when it refers to Tmu (Nav., _Todt._, ch. Ch.1010
- CHAPTER CLXI. Ch.1011
- 1. The title is obscure. I suppose that the scribe, who had a very short Ch.1012
- 3. See Chapter 83, note 1. Brugsch calls the tortoise the evil Ch.1013
- 4. The words in brackets, as well as the rubric, are taken from the Ch.1014
- CHAPTER CLXII. Ch.1015
- CHAPTER CLXII. Ch.1016
- 1. All the translators have interpreted ⁂⁂⁂ by “heat,” the Ch.1017
- 2. The lion addressed by the cow, a god of light and fire, is probably Ch.1018
- 3. For the connection between generation and light, see Kuhn, Ch.1019
- 4. These barbarous names, as well as those of the following chapters, Ch.1020
- 5. I have kept for ⁂⁂ Renouf’s translation: Heliopolis. But it Ch.1021
- 6. I consider the word ⁂⁂⁂⁂⁂ of the Turin Ch.1022
- CHAPTER CLXIII. Ch.1023
- 1. A papyrus, in Turin of a woman, reads here Ch.1024
- 2. ⁂⁂⁂⁂ _Chuu_. Renouf either keeps the Egyptian word, or Ch.1025
- 3. The amulet has also an influence on earth, it protects a man against Ch.1026
- CHAPTER CLXIV. Ch.1027
- 2. There it is said distinctly that these barbarous words belong to Ch.1028
- 4. These words seem to apply to the deceased. Ch.1029
- CHAPTER CLXV. Ch.1030
- 1. The explanation to this extraordinary title seems to be given in the Ch.1031
- 2. I am ready to utter the names of thy different forms, and I see thy Ch.1032
- 3. That his body may be reconstituted. It is curious to find in so late Ch.1033
- 4. The Turin _Todtenbuch_ ends here. Ch.1034
- CHAPTER CLXVI. Ch.1035
- Chapter 166 was first discovered and translated by Dr. Birch Ch.1036
- 2. ⁂⁂⁂⁂⁂⁂. The second word should Ch.1037
- CHAPTER CLXVII. Ch.1038
- 1. The correct reading according to Chapter 17, is: ⁂⁂⁂⁂ or Ch.1039
- Chapter 168 should not have been placed among those of the Book of the Ch.1040
- 1. See note 2, Chapter 127. Ch.1041
- CHAPTER CLXIX. Ch.1042
- 3. ⁂⁂⁂⁂⁂. I have kept Renouf’s translation, Ch.1043
- 4. For the mountain where the burial of Osiris takes place, see vignette Ch.1044
- 6. “Mighty,” Renouf’s translation. I should prefer “distinguished, Ch.1045
- 8. The light kindled for his _ka_ (see Chapter 132, A and B), and which Ch.1046
- 9. For this word I have not followed Renouf’s translation, which would Ch.1047
- 10. A name of Isis, represented as a cow, and worshipped as such, Ch.1048
- 13. ⁂⁂⁂⁂ an unknown object: however, the sense is clear. Ch.1049
- 14. The text seems to be very incomplete here. Ch.1050
- CHAPTER CLXX. Ch.1051
- CHAPTER CLXXI Ch.1052
- CHAPTER CLXXII. Ch.1053
- 2. Perhaps the ⁂⁂ which M. Loret has identified as being the Ch.1054
- 3. Here begins a hymn, the first words of which are Ch.1055
- 4. Renouf’s translation. See Chapter 18, § 10. Rather than _before_, I Ch.1056
- 5. “Electron” is Lepsius’s translation. Renouf, who translates “copper,” Ch.1057
- 6. I believe this means made of black metal, probably silver, blackened Ch.1058
- 8. The text has here ⁂ an evident blunder. We should read here the Ch.1059
- 9. Brugsch, _Dict. Suppl._, p. 1021, translates ⁂⁂⁂⁂⁂ Ch.1060
- CHAPTER CLXXIII. Ch.1061
- 2. This sentence is abridged. It is given in full by the Ritual at Ch.1062
- CHAPTER CLXXXV, _L. a._ Ch.1063
- CHAPTER CLXXIV. Ch.1064
- 1. ⁂⁂⁂⁂ M. Maspero translates: ton fils t’a fait (le Ch.1065
- 2. We noticed before (Chapter 160, note 2) that ⁂ is a variant for Ch.1066
- 3. ⁂ “the great one, the great goddess,” and its variants Ch.1067
- 4. ⁂⁂ which is found in the papyrus, is clearly a mistake for the Ch.1068
- 6. See note 1, Chapter 4, and _Life Work_, Vol. III, p. 46. I suppose it Ch.1069
- 7. In the pictures in the royal tombs the sun-god stands in his boat Ch.1070
- CHAPTER CLXXV. Ch.1071
- 1. The deceased is evidently supposed to be just arrived in a place of Ch.1072
- 2. [The text of Leyden is much more complete. Owing probably to want of Ch.1073
- 3. The remaining columns in the Leyden manuscript, although incomplete, Ch.1074
- CHAPTER CLXXVI. Ch.1075
- 1. See Note 19, Chapter 17. Ch.1076
- CHAPTER CLXXVII. Ch.1077
- 2. A form of Horus represented as a crouching hawk, with two feathers on Ch.1078
- 3. Though ⁂ is written by a bird with a human head, it applies to Ch.1079
- 4. ⁂⁂⁂⁂⁂ evidently the word ⁂⁂⁂⁂⁂⁂ of Ch.1080
- 5. ⁂⁂⁂ means properly a hunter, a man of the field, which Ch.1081
- 6. Lacunæ. Ch.1082
- CHAPTER CLXXVIII. Ch.1083
- 1. ⁂⁂ The eye of Horus, a generic term applied to a great number Ch.1084
- 6. Formula inscribed on the coffin of King Mycerinus, in the British Ch.1085
- CHAPTER CLXXIX. Ch.1086
- 1. The explanation of this curious expression Ch.1087
- 2. I have kept Renouf’s translation, although I consider it is Ch.1088
- 4. In both papyri there are words omitted here. Ch.1089
- CHAPTER CLXXX. Ch.1090
- 2. The texts in the tomb mention here the god ⁂⁂⁂ _Temt_, who Ch.1091
- 4. The tombs read here ⁂⁂. Ch.1092
- CHAPTER CLXXXI. Ch.1093
- 5. This is part of the funereal ceremonies. ⁂⁂⁂⁂ is to Ch.1094
- CHAPTER CLXXXII. Ch.1095
- Chapter 182 is taken from Papyrus 10010 in London. Ch.1096
- 2. A word is omitted there. Ch.1097
- CHAPTER CLXXXIII. Ch.1098
- CHAPTER CLXXXIV. Ch.1099
- CHAPTER CLXXXV. Ch.1100
- 1. ⁂⁂⁂⁂, litt., “his greatness of forms.” I suppose it means Ch.1101
- CHAPTER CLXXXVI. Ch.1102