The Egyptian Book of the dead by P. Le Page Renouf and Edouard Naville
CHAPTER LXXXIV.
_Chapter whereby one assumeth the form of the Hernshaw._(1.)
Thou who holdest the bound victims; ye knives over their heads and locks
and fleeces;(2.) ye aged and bright ones who are armed with the fated
moment.
I come to heaven but I strike upon the earth; and conversely.
It is my power which produceth victory and raiseth the height of heaven,
and I make the lustrations which yield the extent of earth to my feet
against the sinful cities as I advance and cut in pieces(3.) those who
are involved in rebellion.(4.)
I leave the gods upon their paths but I strike the Wakers who are in
their coffins.
I know not Nu, I know not Tatunen, I know not the Red ones when they
bring opposition to me.
I know not a Word of Power to whose utterance I listen.
I am the Red Calf upon the tablets.
This is what the gods say when they raise their voice.
Let your countenances be without restraint towards him who cometh to me.
The morning dawns are independent of you, ye have not the charge of
them; but my alternations are in my own hands. I say not the wrong
instead of the right.
Day after day unswervingly turneth back upon my eye-brow.
And Evening is the beginning of my voyage to celebrate the solemnity of
the Reclining and the Embrace of the Aged one who hath charge of the
Earth.
NOTES.
Chapters
- Chapter 1 Ch.1
- PART III.—_Said upon approaching to 216–220│ ” Ch.2
- INTRODUCTION. Ch.3
- introduction was to have taken, and we are obliged to resort to the Ch.4
- Chapter 112 relates how, owing to an imprudent request, Horus was the Ch.5
- CHAPTER I. Ch.6
- CHAPTER I. Ch.7
- 1. The title here translated is that usual in all the papyri Ch.8
- 2. ⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂. These are two very difficult words, Ch.9
- 177. ⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂. Ch.10
- 3. M. Déveria has produced excellent evidence showing that ⁂ Ch.11
- 4. ⁂ _ȧn_ in this place as in very many others is not a preposition, Ch.12
- 5. The Bull of Amenta is Osiris. Bull, like Lion or Hawk, was one of the Ch.13
- 6. ⁂⁂⁂⁂ _T’at’at_. This word is often wrongly translated Ch.14
- 7. The _sebȧu_ are the enemies of the _Sun_, either as Rā or Osiris. I Ch.15
- 8. _Het Saru_, ‘House of the Prince,’ is the name of the great Sanctuary Ch.16
- 9. ⁂⁂⁂⁂ or ⁂⁂⁂, the ‘firm, stable, unalterable, Ch.17
- 10. _Rechit_, a locality in the north of Egypt. The mourners and weepers Ch.18
- 11. _Teshtesh_ is one of the names of Osiris; perhaps, as might be Ch.19
- 13. ⁂⁂ _Re-stau_, one of the gates of the Netherworld. Its Ch.20
- 14. _Sechem._ Letopolis, where the arm of Osiris had been deposited, Ch.21
- 15. The _Tank of Flame_, as may be inferred from the vignettes of the Ch.22
- 17. The speaker now assumes the persons of various priests in Ch.23
- 18. The text here is hopelessly corrupt. The translation given follows Ch.24
- 19. This is perhaps supposed to be said by the priest called ⁂⁂, Ch.25
- 20. One of the designations of Osiris. Perhaps the word _Ba_ should be Ch.26
- 21. The ⁂⁂⁂ _sem_, and the ⁂⁂⁂ _urȧ ḫerp ḥem_, were Ch.27
- 22. ⁂⁂⁂⁂ _Suten-ḥenen_ was called by the Greeks Ch.28
- 23. Or ‘rid of his business.’ The word ⁂ _sep_, ‘turn,’ has the Ch.29
- Chapter 1 is followed in M. Naville’s edition by another, which the Ch.30
- CHAPTER II. Ch.31
- 1. ⁂ ‘unicus,’ the Sole and Only One, is one of the many appellatives Ch.32
- 2. ⁂⁂⁂⁂, ‘multitude, throng, train,’ here put for the Ch.33
- 3. ⁂⁂⁂⁂, ⁂⁂⁂⁂ אל־מהוץ, foras, ‘forth, out of Ch.34
- 5. Or ‘among the Glorious ones,’ ⁂⁂⁂⁂⁂⁂. Ch.35
- CHAPTER III. Ch.36
- 1. A personification of the Nile, ⁂⁂⁂. The later texts read Ch.37
- 2. The later texts have ⁂⁂⁂⁂, implying the two lions Shu and Ch.38
- 3. See note 8 on Chapter 1. Ch.39
- CHAPTER IV. Ch.40
- 1. ⁂⁂⁂⁂, literally ‘weeping,’ ‘flood of tears,’ hence Ch.41
- 2. ⁂⁂⁂ or ⁂⁂⁂⁂⁂ are two divinities in opposition Ch.42
- CHAPTER V. Ch.43
- 2. ⁂⁂⁂⁂ is the older reading, but ⁂⁂⁂ seems to be Ch.44
- 3. The oldest text must have had simply the ideographic ⁂, _Ae_ gives Ch.45
- 5. ⁂⁂⁂ signifies ‘salute,’ as in Chapter 12, 1, and 14, 1, and Ch.46
- CHAPTER VI. Ch.47
- 1. This chapter is inscribed on the funereal statuettes, of which Ch.48
- CHAPTER VII. Ch.49
- 1. These wax figures of gods and other personages were used not Ch.50
- 2. The more recent texts omit this ending and substitute, “I know, I Ch.51
- CHAPTER VIII. Ch.52
- 2. See note on Chapter 17, 27. It must be sufficient here to say that Ch.53
- 3. This is one of the most difficult passages in the Book of the Dead, Ch.54
- CHAPTER IX. Ch.55
- 1. ⁂⁂⁂⁂⁂ ‘Soul most mighty,’ is one of the principal Ch.56
- CHAPTER X. Ch.57
- CHAPTER XI. Ch.58
- CHAPTER XII. Ch.59
- 3. ⁂⁂⁂⁂ or ⁂⁂⁂ , a word not confined to Ch.60
- 4. As the sun, who is represented as an infant at dawn and as an aged Ch.61
- CHAPTER XIII. Ch.62
- 1. The Bennu is a bird of the Heron kind. He is very commonly but, I Ch.63
- 2. This passage is, unfortunately, both in the ancient and the recent Ch.64
- CHAPTER XIV. Ch.65
- 1. ⁂⁂⁂⁂ like the Latin ‘mittere’ has the sense of “let go, Ch.66
- 2. ⁂⁂⁂, the _secrets_, here as elsewhere in the funereal texts, Ch.67
- 4. The Lord of Law is in the singular, but the imperative ‘remove’ is in Ch.68
- 5. The word ⁂⁂ was a puzzle to the oldest transcribers. Ch.69
- 6. The MSS. differ hopelessly on this proper name. Ch.70
- CHAPTER XV. Ch.71
- 1. The text of the Papyrus of Ani has been taken as the basis of the Ch.72
- 2. The sun was represented from the earliest period, as we may see in Ch.73
- 3. The stars which _set_ were called the Ch.74
- 4. Both the Eastern and the Western horizon are mentioned in this Ch.75
- 5. ⁂ _ḫeper_, like the German _Werden_, has primarily the sense of Ch.76
- 6. _The Land of the Gods_ and _Punit_ are the countries lying east of Ch.77
- 7. In many places the divine name Nut has for determinative the sign Ch.78
- 8. The Ant and the Abṭu are sometimes represented by the side of the Ch.79
- 9. The Look-out of the ship, in Egyptian ⁂⁂⁂, or more fully Ch.80
- 10. The Litany here translated is that of the Turin _Todtenbuch_. It is Ch.81
- 11. ⁂⁂⁂ ‘the Land of Life,’ one of the names given to the realm Ch.82
- 12. ⁂⁂. The word ⁂⁂ _pat_ implies going _round_ like a wheel Ch.83
- 13. The Turin text seems better adapted for the basis of a translation Ch.84
- 14. A difficult passage, but the readings are unanimous. What is ⁂? Ch.85
- 15. Thy mother Isis. So _Ba_. The Turin text has Nut, which is Ch.86
- 16. _La_ gives Tatunen; _Af_, Tunen; the Turin recension Tanen, names Ch.87
- 18. This hymn has not yet been found in the older MSS. A text carefully Ch.88
- 19. ‘Chepera, father of the gods.’ Expressions like this are liable to Ch.89
- CHAPTER XVI. Ch.90
- CHAPTER XVI. Ch.91
- CHAPTER XVI. Ch.92
- Chapter 15. Ch.93
- CHAPTER XVII. Ch.94
- CHAPTER XVII. Ch.95
- 1. It would be difficult for us to imagine that the very remarkable Ch.96
- CHAPTER XV. Ch.97
- 2. It would be impossible to find a more emphatic assertion of the Ch.98
- 3. ‘The kinsman of the Morrow,’ literally ‘I know the Morrow.’ The word Ch.99
- 4. The earliest texts have either ⁂ ‘speak,’ or ⁂⁂ ‘command.’ Ch.100
- 5. The Heron is the bird called ⁂⁂⁂ _bennu_, the numerous Ch.101
- 6. The reading of the name ⁂ is proved by the numerous variants of Ch.102
- 7. Note that in this scholion Horus, ‘the avenger of his father,’ calls Ch.103
- 8. The ⁂⁂⁂⁂⁂ _reḫit_, by whom the oblation is made, the Ch.104
- 9. ⁂⁂⁂⁂ _Māāāait_ is supposed to be nitre or salt, or some Ch.105
- 10. See the picture of this gate on the Vignette, which shows the Ch.106
- 11. _Hu_ and _Sau_, sons of Tmu, and his companions in the Solar bark, Ch.107
- 13. The Eye (⁂⁂⁂⁂) being the Sun or Moon, the period of Ch.108
- 14. Mehurit is explained in the ancient scholion as ‘the Eye,’ but it is Ch.109
- 15. The ‘coffined One’ ⁂⁂⁂ is of course Osiris, as it is Ch.110
- 16. ⁂⁂⁂ possessor of completeness, integrity, hence Ch.111
- 17. It is most probable that the Cat became the representative of the Ch.112
- 18. Neḥebu-kau, ⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂ or ⁂⁂⁂⁂ is the Ch.113
- 19. This Devourer has the same functions as the strange animal called Ch.114
- 20. The ⁂⁂⁂ _Mesqȧt_ is a ⁂⁂⁂ ‘a place of scourging.’ Ch.115
- 21. Cher-âbat and Heliopolis like all the localities here mentioned are Ch.116
- 22. Uat’it is literally ‘the pale one,’ a name of the Dawn. But here the Ch.117
- 23. Hemen ⁂⁂⁂ is a divinity seldom, if ever, mentioned after Ch.118
- 24. The last line of the chapter has suffered in all the best papyri. Ch.119
- INTRODUCTION TO CHAPTER XVIII. Ch.120
- CHAPTER XVIII. =Papyrus Busca.= Ch.121
- CHAPTER XIX. =Papyrus du Louvre, 440.= Ch.122
- CHAPTER XIX. =Papyrus du Louvre, 3079.= Ch.123
- CHAPTER XVIII. Ch.124
- 1. Oh Thoth, who makest Osiris triumphant over his adversaries, let _N_ Ch.125
- 2. Oh Thoth who makest Osiris triumphant over his adversaries, let _N_ Ch.126
- 3. Oh Thoth who makest Osiris triumphant over his adversaries, let _N_ Ch.127
- 4. Oh Thoth, who makest Osiris triumphant over his adversaries, let _N_ Ch.128
- 5. Oh Thoth, who makest Osiris triumphant over his adversaries, let _N_ Ch.129
- 6. Oh Thoth, who makest Osiris triumphant over his adversaries, let _N_ Ch.130
- 7. Oh Thoth, who makest Osiris triumphant over his adversaries, let _N_ Ch.131
- 8. Oh Thoth, who makest Osiris triumphant over his adversaries, let _N_ Ch.132
- 9. Oh Thoth, who makest Osiris triumphant over his adversaries, let _N_ Ch.133
- 10. Oh Thoth, who makest Osiris triumphant over his adversaries, let _N_ Ch.134
- 1. The deceased person is supposed to be presented to the gods by two Ch.135
- 2. There is a short note (6) on chapter 1, upon the word Ch.136
- 3. _The Eve’s Provender._ Later authorities read Ch.137
- 4. On the last day of the month of Choiak the great solemnity of setting Ch.138
- 5. On Horus in the Dark, or Blindness, or Invisibility ⁂, see note, Ch.139
- 6. Pu and Tepu are named together in the earliest texts as one locality, Ch.140
- 7. The feast of ⁂⁂ derives its name, as Goodwin supposes with Ch.141
- 8. ⁂⁂⁂⁂⁂ literally the _dead_, that is those who have Ch.142
- 9. The vignette is given by M. Naville from the tracing taken by Lepsius Ch.143
- 11. In the formula ⁂ ⁂⁂, ⁂ _šes_ is “the measuring Ch.144
- CHAPTER XIX. Ch.145
- 1. ⁂⁂⁂. This adverbial expression is apparently connected with Ch.146
- 2. ⁂⁂⁂ the Valley of Darkness (_Todt._, 130, 6) and Death, Ch.147
- 3. That is they shall remain interred for ever. Ch.148
- CHAPTER XX. Ch.149
- CHAPTER XXI. Ch.150
- 2. “Let me guide,” according to the Ani Papyrus. But the later Ch.151
- CHAPTER XXVIII. Ch.152
- CHAPTER XXII. =Tomb of Bekenrenef.= Ch.153
- CHAPTER XXIII. =Tomb of Bekenrenef.= Ch.154
- CHAPTER XXVIII. Ch.155
- CHAPTER XXIII. Ch.156
- CHAPTER XXIV. Ch.157
- CHAPTER XXII. Ch.158
- CHAPTER XXIII. Ch.159
- CHAPTER XXVII. Ch.160
- CHAPTER XXVII. Ch.161
- CHAPTER XXVII. Ch.162
- CHAPTER XXII. Ch.163
- chapter 21 as its conclusion, and both chapters are appended to chapter Ch.164
- 1. The Egg in the unseen world is the globe of the Sun while yet below Ch.165
- 2. See the picture of Osiris at the head of the Staircase, which is here Ch.166
- 3. The _Tank of Flame_. See chapter 1, note 15. The red glow of the Sky Ch.167
- CHAPTER XXIII. Ch.168
- 1. Osiris. On the sense of ⁂⁂⁂, literally ‘the god of the Ch.169
- 2. The word here translated ‘steel’ is ⁂⁂⁂, upon which see M. Ch.170
- 3. The name of this goddess is phonetically written ⁂⁂ _Sḫt_ in Ch.171
- CHAPTER XXIV. Ch.172
- 1. _Thigh._ This is the usual translation, which accords with the Ch.173
- 2. The names of these two animals (especially of the second) vary Ch.174
- 3. The later texts read ⁂⁂, but all the earlier ones give another Ch.175
- CHAPTER XXV. Ch.176
- 1. Every Egyptian Temple being symbolical of Heaven, had its Great House Ch.177
- CHAPTER XXVI. Ch.178
- 1. The Egyptian texts have two names for the Heart, ⁂ phonetically Ch.179
- 2. _But_, ⁂⁂⁂. This is the most frequent reading both in the Ch.180
- 3. _The mead of amaranthine flowers._ ⁂⁂⁂⁂⁂ _ḳaiu_ is the Ch.181
- 4. This sentence is a repetition (in other words) of the preceding one. Ch.182
- 5. This passage is a very frequent formula not only in the Book of the Ch.183
- CHAPTER XXVII. Ch.184
- 1. There is a great difference here as in so many other places between Ch.185
- 2. _The god of mighty names_ is Thoth, and the later texts read “For Ch.186
- 3. ⁂⁂⁂, ⁂⁂. According to another reading Ch.187
- CHAPTER XXVIII. Ch.188
- 1. _Unbu_, ⁂⁂⁂⁂ is one of the names of the solar god, the Ch.189
- 2. _Divine Champions._ ⁂⁂⁂⁂⁂⁂ in the earlier papyri, Ch.190
- 3. _Clothest._ ⁂⁂ is a word of many meanings, and the context Ch.191
- 4. M. Pierret here breaks off his translation of the chapter, with the Ch.192
- 5. _Tablets_ or _records_. ⁂⁂⁂⁂⁂⁂ See _Zeitschr._, Ch.193
- 6. The last words of the chapter were extremely puzzling to the scribes Ch.194
- CHAPTER XXIX. Ch.195
- 1. _Messenger_, ⁂⁂⁂⁂, a word used here and elsewhere in Ch.196
- 2. _By violence_, ⁂⁂⁂⁂⁂. _Cf._ Ch.197
- 3. _The Living_ ⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂ and saved, in opposition to Ch.198
- 1. _The Divine Circle_, ⁂⁂⁂⁂⁂. This word on the scarab of Ch.199
- 2. _Fall of the scale_, ⁂⁂⁂ = the Coptic ⲣⲓⲕⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲙⲁϣⲓ or the Ch.200
- 4. These gods are mentioned in the Pyramid Texts in a passage closely Ch.201
- 5. The few early copies of this paragraph are too fragmentary and too Ch.202
- 6. _The Artist_, ⁂⁂⁂⁂, which is here a common noun rather Ch.203
- 7. The deceased addresses his heart, and thereupon speaks in the first Ch.204
- 8. _The Ministrants._ The ⁂⁂⁂⁂ were high officials in the Ch.205
- 9. The determinative ⁂ shows that ⁂ is here to be taken in the Ch.206
- 10. _As the Triumphant one._ So _Aa_, the papyrus of Nebseni. Another Ch.207
- CHAPTER XXXI. Ch.208
- 1. The Words of Power are supplied to the deceased by Thoth in chapter Ch.209
- 2. The Turin text and those which agree with it read “Do not thou Ch.210
- 3. This name was changed in the later texts to the more familiar one of Ch.211
- 4. _Fixed Law_, ⁂ or ⁂⁂. The central idea of theology in the Ch.212
- 5. _Determineth._ The word ⁂⁂ here, as in other places, has the Ch.213
- 6. _The Cliff of Tuf_ ⁂⁂, literally ‘his cliff,’ namely of Anubis, Ch.214
- 7. _Sitting._ Here I follow _Pc_ and the papyri generally in reading Ch.215
- CHAPTER XXXII. Ch.216
- 1. _Osiris standeth up upon his feet._ So _Ba_; but the coffin at St. Ch.217
- 2. The ancient text had only four crocodiles, and only four are Ch.218
- 3. The sense of this myth is obvious. Every star which _sets_ is Ch.219
- 4. Instead of Rā the name of Sut is found in the later texts. Bekenrenef Ch.220
- 5. _Septu_, ⁂⁂⁂⁂⁂, ⁂⁂, the ‘armed,’ one of the Ch.221
- 6. The text is here hopelessly corrupt. M. Pierret has ‘offrande,’ which Ch.222
- 7. [I am Tmu.] These words are not in _Ba_, but they occur in all other Ch.223
- CHAPTER XXXIII. Ch.224
- CHAPTER XXXIV. Ch.225
- 1. It is not possible to say what is here actually meant by ⁂⁂⁂ Ch.226
- 2. _Open out Eternity_ ⁂⁂⁂⁂. This is the oldest and most Ch.227
- 3. A quite unknown deity and most probably a mere blunder. The MS. which Ch.228
- 4. _The Lynx goddess_, ⁂⁂⁂⁂ Maftit. The name of this deity Ch.229
- CHAPTER XXXV. Ch.230
- 1. _Wig_, ⁂⁂. The head-dress of the gods is one of the mythical Ch.231
- 2. _Scent_, ⁂⁂⁂⁂. The Egyptian word is also used for Ch.232
- 3. _They wait apart._ The early MSS. do not agree here in a single word, Ch.233
- 4. _Bruised_, or _trodden_. There being no rational context it is Ch.234
- 5. _Cleansing_ ⁂⁂ or ⁂⁂. The result of the process is Ch.235
- 6. _Balancing the issues_ ⁂⁂⁂⁂⁂⁂. The first of these Ch.236
- CHAPTER XXVIII. Ch.237
- CHAPTER XXVIII. Ch.238
- CHAPTER XXX. Ch.239
- CHAPTER XXXI. Ch.240
- CHAPTER XXXIII. Ch.241
- CHAPTER XXXVI. Ch.242
- CHAPTER XXXVI. Ch.243
- CHAPTER XXXVII. Ch.244
- CHAPTER XXXVIII. Ch.245
- CHAPTER XXXVIII. Ch.246
- CHAPTER XXXIX. =Saqâra, Grab 24.= Ch.247
- CHAPTER XXXVI. Ch.248
- CHAPTER XXXVII. Ch.249
- 1. The _Pair of goddesses_ consists of Isis and Nephthys Ch.250
- CHAPTER XXXVIII. Ch.251
- 1. _In Chemmis._ The name of the place where Isis gave birth to Horus is Ch.252
- 2. _In their cells_: ⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂. Here 38A has: Ch.253
- 3. _Deprived of breath_, ‘the dead.’ In 38A, the privation of breath is Ch.254
- 4. _Compressing my mouth_: ⁂⁂⁂⁂ is the ancient reading, not Ch.255
- CHAPTER XXXIX. Ch.256
- 1. _Back, down with thee, Stabber._ The first word is clear enough; not Ch.257
- 2. _Akar._ The older MSS. differ hopelessly from each other as to the Ch.258
- 3. _The proof._ Lit. _the taste_, ⁂⁂ _ṭepit_, with the tongue as a Ch.259
- 4. This passage, which would be most interesting if we could only get it Ch.260
- CHAPTER XXXIX. =Sâqara. Grab 24.= Ch.261
- CHAPTER XXXIX. Ch.262
- CHAPTER XL. Ch.263
- 1. _Haiu_, the serpent who devours the sun, is undoubtedly the same as Ch.264
- 3. The usual chapter begins here. The text of _Lb_ has generally been Ch.265
- 4. _Pride_ or _boastings_, ⁂⁂⁂ _ānta_, “glory,” _cf._ Ch.266
- 5. _Horns_ or _barbed hooks_, ⁂⁂, ⁂⁂⁂⁂ or Ch.267
- 6. _Stopped._ There are three important variants here ⁂, ⁂, and Ch.268
- 7. There is a picture in _Denkm._, III, 279, of the god who carrieth off Ch.269
- 8. _Tablets_, ⁂⁂⁂⁂⁂. These are the tablets on which Thoth Ch.270
- 10. _Sovereign Lord_ ⁂⁂⁂⁂. This word is closely connected, Ch.271
- CHAPTER XLI. Ch.272
- 1. _God with the Red Crown_ ⁂⁂ is ⁂⁂⁂, one of titles of Ch.273
- 2. _The great Cleaver_, ⁂⁂⁂, the name of the god who cleaves Ch.274
- 4. Thoth is the person here addressed, and the speaker is Osiris. The Ch.275
- 5. _Acceptation_ ⁂⁂⁂ _peḳa_, besides the physical sense of Ch.276
- 6. On the Sarcophagus of Seti (Bonomi, pl. 3. D), and the Ch.277
- CHAPTER XV. Notes 3 and 9. Ch.278
- CHAPTER XLI. Note 1. Ch.279
- CHAPTER XLVII. Ch.280
- CHAPTER XLII. Ch.281
- 2. The _Babe_ ⁂⁂⁂⁂, an appellative applied to the rising Ch.282
- 3. _Serpent Ab-ur_ ⁂⁂⁂⁂⁂⁂. The two important MSS. _Ca_ Ch.283
- 4. _To soil_: ⁂⁂⁂⁂ is the type of the word in the earlier Ch.284
- 5. _The Link_ ⁂⁂⁂⁂. Another appellative of the Sun god, Ch.285
- 6. _The god within the Tamarisk._ The rising sun under his various names Ch.286
- 7. _Who connecteth._ This I believe to be the sense of ⁂⁂⁂ if Ch.287
- 8. Here follows the identification of the limbs of the deceased person Ch.288
- 9. _Strength_ ⁂⁂⁂⁂, literally a _wall_ or _tower_, like the Ch.289
- 11. The interjection ⁂⁂ seems to imply that a second person is Ch.290
- 12. All the more recent copies have ⁂⁂⁂⁂⁂, the Sanctuary Ch.291
- 13. _Âbaba-k ṭer-ek._ This is only one of the readings of a formula Ch.292
- CHAPTER XLIII. Ch.293
- CHAPTER XLIV. Ch.294
- 1. _Putrata_ ⁂⁂⁂ or ⁂⁂⁂⁂⁂. This name has Ch.295
- CHAPTER XLV. Ch.296
- CHAPTER XLVI. Ch.297
- CHAPTER XLVII. Ch.298
- CHAPTER L. Ch.299
- CHAPTER L. Ch.300
- CHAPTER LVII. Ch.301
- CHAPTER LVIII. Ch.302
- CHAPTER LXI. Ch.303
- CHAPTER LXIV. Ch.304
- CHAPTER XLVII. Ch.305
- 1. _Sāḥu_ ⁂⁂⁂⁂⁂ is not a mummy, as it is sometimes Ch.306
- CHAPTER L. Ch.307
- 1. _The four fastenings._ The number _four_ is only found in the oldest Ch.308
- 2. _Symbols_, or symbolical representations, ⁂⁂⁂⁂ or Ch.309
- 3. _The Heedful one_ ⁂⁂, perhaps ⁂⁂⁂, Unas 584, Pepi I, Ch.310
- CHAPTER LI. Ch.311
- CHAPTER LII. Ch.312
- 1. Here, as in the corresponding passage in the preceding chapter and in Ch.313
- 2. The unintelligible ⁂⁂⁂ of the later texts should be Ch.314
- 3. _The forms_, ⁂⁂⁂⁂⁂ not ⁂⁂⁂⁂, as the Turin Ch.315
- CHAPTER LIV. Ch.316
- 1. _The god in Lion form._ These words are not in Horhotep, the chapter Ch.317
- 2. It is a mistake to speak of a _mundane_ egg, of which there is no Ch.318
- 3. _Who keepeth opposition in equipoise._ This sense may be inferred Ch.319
- 4. _Dawneth_, ⁂⁂⁂, Horhotep; whose text breaks off without a Ch.320
- 5. _The Blue_, ⁂⁂⁂ ‘lapis lazuli.’ The French _l’azur_ exactly Ch.321
- CHAPTER LV. Ch.322
- 2. _Filaments of Cloud._ _Cloud_ is the sense, not the translation of Ch.323
- CHAPTER LVI. Ch.324
- CHAPTER LVII. Ch.325
- 2. _Kabhu_ ⁂⁂⁂⁂⁂⁂, literally the _Cool_ (water) is Ch.326
- 3. _Coverer_ ⁂⁂⁂, a name applied both to the Nile, as covering Ch.327
- 4. _Stretcher_ ⁂⁂⁂, which I consider as a nasalised (perhaps Ch.328
- 5. _Force_ ⁂⁂⁂, ⁂⁂⁂, like the Latin _vis_, may, but Ch.329
- 6. The goddess _Seshait_ ⁂⁂ commonly but erroneously called Ch.330
- 7. _Drawing up my eyebrows_ ⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂, in Ch.331
- CHAPTER LVIII. Ch.332
- 1. _Turn away then._ Merta as we have seen is the name given to the Ch.333
- 2. _Meskat_, or according to another reading _Meschenit_. Ch.334
- CHAPTER LIX. Ch.335
- CHAPTER LX. Ch.336
- CHAPTER LXI. Ch.337
- 1. The great Weeper is primarily Heaven, and it is so in this place. The Ch.338
- 3. _I._ The original is in the third person; in reference to “he who Ch.339
- CHAPTER LXII. Ch.340
- 1. _The Steer_, ⁂⁂⁂⁂ _smau_, a solar title frequent in the Ch.341
- 1. _I am that Rudder of Râ, wherewith he conveyeth the Ancient ones._ Ch.342
- 2. _Who striketh the eye_, ⁂⁂⁂. The peaceful determinative may Ch.343
- 3. _The primary power of motion and of rest._ These words have a Ch.344
- 4. _Effluxes_, ⁂⁂⁂, the ἰχώρ, the vital _sap_, as it were, of Ch.345
- 5. _A wrecked one._ So I understand ⁂ from Chapter 125, 38, but the Ch.346
- 6. _I lie helpless like a dead person._ ⁂⁂⁂, _ḥefṭ_ is the Ch.347
- 7. ⁂⁂⁂ is the most probable reading here, but it is a Ch.348
- CHAPTER LXIV. Ch.349
- 1. ⁂⁂, ⁂⁂⁂⁂ or, at a later period ⁂⁂, signifies Ch.350
- 2. _Those in the Tuat_ ⁂⁂⁂⁂⁂ called in the Pyramid Texts Ch.351
- 4. _Two divine Hawks upon your gables._ They are mentioned in the Ch.352
- 5. _The Shrine which standeth in the centre of the Earth._ This Shrine Ch.353
- 6. _He is I, and I am He._ _Cf._ the Pyramid Text—“Oh Râ.... Teta is Ch.354
- 7. _Ptah floateth over his firmament._ The meaning of the verb is shown Ch.355
- 8. _Oh gracious Power_, ⁂⁂⁂. The adjective is also written Ch.356
- 9. _Kam-urȧ_ ⁂⁂⁂⁂, “The great Extender,” a name applied to Ch.357
- 10. _I bring to its fulness, etc._ The yearly inundation is the mature Ch.358
- 11. _Shoreless_, ⁂⁂⁂, ⁂ or ⁂, implies an enclosed space, Ch.359
- 12. _Shoulder_ and _Haunch_. The usual sacrificial joints. This passage Ch.360
- 13. _The two goddesses of the West_, ⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂. Ch.361
- Chapter I. It was one of those commemorative and representative of the Ch.362
- 15. _The bolts made fast on the gateways._ The Pyramid Texts Ch.363
- 16. _He who lulleth me_, ⁂⁂⁂⁂⁂. The word is here Ch.364
- 18. The _lands_. The Egyptian word varies in the texts. The most Ch.365
- 19. _Blessed are they who see_ ⁂⁂⁂⁂⁂ written Ch.366
- 20. _The Bourne_, ⁂⁂⁂. On the goddess ⁂⁂⁂⁂, Ch.367
- 21. _The Sycomore_ of Dawn repeatedly mentioned in the Book of the Dead. Ch.368
- 22. _To hold the Eye_, ⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂. Later texts, like Ch.369
- 23. _The tunnels_, ⁂⁂⁂, ⁂⁂⁂, Teta, 291; Ch.370
- 24. _The god of the Hennu Bark_, ⁂⁂⁂⁂⁂⁂, he who Ch.371
- 25. King Septa ⁂ of the 1st dynasty, who has been identified with the Ch.372
- CHAPTER LXV. Ch.373
- 1. This whole passage, as it stands, in the MSS. is extremely obscure, Ch.374
- Chapter 42), and the closing of the knees. The word _ānḫ_, ‘live,’ has Ch.375
- CHAPTER LXVI. Ch.376
- CHAPTER LXVII. Ch.377
- CHAPTER LXVIII. Ch.378
- 1. The _Re-ḥunit_ in this place is clearly not an Egyptian locality, but Ch.379
- 2. _Solicitations_, ⁂⁂⁂⁂⁂ _ambire_, _ambitio_, and in a Ch.380
- 3. This passage explains what is meant in Chapter 28 by the _god of the Ch.381
- 4. M. Lefébure (Papyrus de Soutimès, p. 3, note 8) understands the Ch.382
- CHAPTER LXIX. Ch.383
- CHAPTER LXX. Ch.384
- 2. _Who presenteth the tablets and guardeth the door of Osiris._ See Ch.385
- 4. _The Thigh._ The iron instrument so called used in the ceremony of Ch.386
- 5. _Sound of heart_ implies that the conscience of the deceased has been Ch.387
- 6. _Oxen and birds of various kinds._ These kinds are named in the text, Ch.388
- 7. _I have come to an end._ The first two words of this chapter are Ch.389
- 8. _Its hair._ All this paragraph sounds very strangely, and translators Ch.390
- CHAPTER LXXI. Ch.391
- 1. The title as here translated is taken from the oldest known MS., that Ch.392
- 2. _Lord of Mehurit_ = Lord of Heaven, that is the Sun-god. The Ch.393
- 3. The verb is here in the second person, not in the first. This is Ch.394
- 4. _Thyself_ = Here, in all but the later copies, the pronoun of the Ch.395
- 5. _Lord of the One Face_ = μονοπρόσωπος in opposition to πολυπρόσωπος Ch.396
- 6. This passage receives illustration from the great inscription of Ch.397
- 7. _The Seven Divine Masters_, ⁂⁂⁂⁂ or Ch.398
- 9. _Brute Force_ ⁂⁂⁂, see chapter 57, note 5. Ch.399
- CHAPTER LXV. Ch.400
- CHAPTER LXVIII. Ch.401
- CHAPTER LXVIII. Ch.402
- CHAPTER LXXI. Ch.403
- CHAPTER LXXI. Ch.404
- CHAPTER LXXII. Ch.405
- CHAPTER LXXII. Ch.406
- CHAPTER LXXIII. Ch.407
- CHAPTER LXXIV. Ch.408
- CHAPTER LXXII. Ch.409
- CHAPTER LXXII. Ch.410
- 1. _Ammehit_ is the name given in chapter 149 to the sixth abode in Ch.411
- 2. _Lords of Rule._ This is the reading in most documents, but there are Ch.412
- 3. _Whose secular period is Eternity._ ⁂⁂⁂ _ḥentȧ_ is the Ch.413
- 4. _The Crocodile._ Are we to understand this of the crocodile-headed Ch.414
- 5. _Bread._ The Egyptian word ⁂ _ta_, like its homonym ⁂, implies Ch.415
- CHAPTER LXXVII. Ch.416
- CHAPTER LXXVIII. Ch.417
- CHAPTER LXXVIII. Ch.418
- CHAPTER LXXVIII. Ch.419
- CHAPTER LXXVIII. Ch.420
- CHAPTER LXXIX. Ch.421
- CHAPTER LXXIX. Ch.422
- CHAPTER LXXXI. Ch.423
- CHAPTER LXXXIII. Ch.424
- CHAPTER LXXXIV. Ch.425
- CHAPTER LXXXV. Ch.426
- CHAPTER LXXXII. Ch.427
- CHAPTER LXXXIII. Ch.428
- CHAPTER LXXXVI. Ch.429
- CHAPTER LXXXVI. Ch.430
- CHAPTER LXXXVII. Ch.431
- CHAPTER LXXIII. Ch.432
- CHAPTER LXXIV. Ch.433
- 1. _The Leg._ In this place, as in chapter 98 and other texts, a Ch.434
- CHAPTER LXXV. Ch.435
- 1. These gods are not often mentioned. But we are told in the Ch.436
- 2. _The Tet amulet_, ⁂, has a chapter of its own, chapter 156. Ch.437
- 3. _The two Combatants._ Sut and Horus. Ch.438
- CHAPTER LXXVI. Ch.439
- 1. _The Bird-Fly_, ⁂⁂⁂⁂⁂⁂. On this god, see _Proc. Ch.440
- CHAPTER LXXVII. Ch.441
- 1. This is the first of a series of chapters relative to the Ch.442
- 2. _Green gem of the South_ ⁂⁂⁂⁂. This has generally been Ch.443
- 3. Nepra is one of the names of Osiris, considered as giver of corn, ὀ Ch.444
- CHAPTER LXXVIII. Ch.445
- 1. _Sacred Hawk._ Between this and the _Golden Hawk_ of the last chapter Ch.446
- 3. _The goal_ ⁂⁂⁂ or ⁂⁂⁂, a word we have already met Ch.447
- 4. _Invested_ ⁂⁂⁂⁂, which is connected with ⁂⁂⁂. Ch.448
- 6. The _Nemmes_ ⁂⁂ is the royal head-dress in the form of a wig. Ch.449
- 7. [Aahat.] In this place different MSS. introduce one or more words Ch.450
- 9. The passage is obscure through the absence of the right determinative Ch.451
- 10. _Hematit_ ⁂⁂⁂, a place near the Horizon, not mentioned in Ch.452
- 11. Here follow one or two divine names unknown to the copyists, and by Ch.453
- CHAPTER LXXIX. Ch.454
- CHAPTER LXXX. Ch.455
- 2. The later recensions have ⁂ or ⁂⁂⁂ _wife_. The older Ch.456
- CHAPTER LXXXI. Ch.457
- CHAPTER LXXXII. Ch.458
- 1. Not in length but in periphery. The ⁂⁂⁂⁂⁂ implies a Ch.459
- 2. _Theophanies_, ⁂⁂⁂. This is the true meaning of the word, Ch.460
- CHAPTER LXXXIII. Ch.461
- 1. There is here a play on the words _pa_, _ḫeper_, _ruṭ_ and _šet_. The Ch.462
- 2. The Nile lies between the opposite shores of the Nomes of Letopolis Ch.463
- 3. The later recensions have “I am Chonsu who _putteth a stop_ to all Ch.464
- CHAPTER LXXXIV. Ch.465
- 1. Both the _Bennu_ and the _Shenshen_ (which I here translate Ch.466
- 4. _Rebellion._ So I understand ⁂⁂, a wrongful and violent Ch.467
- CHAPTER LXXXV. Ch.468
- 1. Soul. The Egyptian word which in our modern languages we translate as Ch.469
- 2. _A curtain_, ⁂ _šet_, literally a _skin_. _Cf._ Ps. civ, 2, “Who Ch.470
- 3. Here the chapter ends in _Pc_. The few words which follow in other Ch.471
- CHAPTER LXXXVI. Ch.472
- 1. The Swallow ⁂⁂. The objection to this meaning is that the bird Ch.473
- 2. _Touched with my two hands the Heart of Osiris._ Ch.474
- CHAPTER LXXXVII. Ch.475
- CHAPTER LXXXVIII. Ch.476
- 1. Sebak is not always named in the papyri. The ideogram of the Ch.477
- 2. _In the form of man_ ⁂⁂⁂⁂. Of the very different Ch.478
- 3. _To whom one bendeth down_, literally ‘master of bendings.’ Ch.479
- CHAPTER LXXXIX. Ch.480
- 1. _Keep_ ⁂⁂ of which the regular variant in this chapter is not Ch.481
- 2. _Track out_, ⁂⁂⁂ is _investigare_, ἐξιχινεύειν, to follow Ch.482
- CHAPTER XC. Ch.483
- 1. _Restored._ The reduplication in ⁂ here gives the verb this Ch.484
- 2. It is not only in Egyptian that verbs of sight are applied to other Ch.485
- 3. _At the mouth of Osiris and the heart of Sutu._ To justify this Ch.486
- CHAPTER XCI. Ch.487
- 1. There is no safe text here, ‘grandeur’ is only meant to indicate the Ch.488
- CHAPTER LXXXVIII. Ch.489
- CHAPTER LXXXVIII. Ch.490
- CHAPTER LXXXVII. Ch.491
- CHAPTER LXXXVII. CHAPTER LXXXVIII. Ch.492
- CHAPTER LXXXIX. Ch.493
- CHAPTER XC. Ch.494
- CHAPTER XC. Ch.495
- CHAPTER XCII. Ch.496
- CHAPTER XCII. Ch.497
- CHAPTER XCII. Ch.498
- CHAPTER XCII. Ch.499
- CHAPTER XCIII. Ch.500
- CHAPTER XCIV. Ch.501
- CHAPTER XCV. Ch.502
- CHAPTER XCII. Ch.503
- 1. I cannot agree with those who have hitherto translated this chapter. Ch.504
- 2. The words which follow are evidently the words of Osiris and those Ch.505
- 3. _Thrown open_, ⁂⁂⁂⁂. I have explained the sense of the Ch.506
- CHAPTER XCIII. Ch.507
- 1. _Blindness_, ⁂⁂⁂⁂ in the earlier and ⁂⁂ in the Ch.508
- 2. _Destruction_, ⁂⁂⁂⁂⁂. But this word is written in Ch.509
- 3. The more recent texts, like those of the Turin _Todtenbuch_, insert a Ch.510
- CHAPTER XCIV. Ch.511
- 2. The _remains_, ⁂⁂⁂⁂. This word, though commonly applied Ch.512
- 3. _Tend_, ⁂⁂⁂⁂ _mesi_ (not _sebi_) stretch out, _pandere_, Ch.513
- CHAPTER XCV. Ch.514
- 1. _The Dread one_, ⁂⁂⁂. Instead of this _Ad_ has Ch.515
- 2. Two of the ancient papyri _Ca_ and _Ad_ read _Horus_, the others have Ch.516
- 3. _The Sprinkling god_ ⁂⁂⁂⁂⁂ _Aashu_. This god is Ch.517
- 5. _Thoth._ The recent texts have _Chepera_, an evident error. The Ch.518
- CHAPTER XCVI. Ch.519
- CHAPTER XCVII. Ch.520
- CHAPTER XCVII. Ch.521
- CHAPTER CIII. Ch.522
- CHAPTER XCVIII. Ch.523
- CHAPTER CIV. Ch.524
- CHAPTER XCIX. Ch.525
- CHAPTER CV. Ch.526
- CHAPTER CV. Ch.527
- CHAPTER CVIII. Ch.528
- CHAPTER XCIX. Ch.529
- CHAPTER XCIX. Ch.530
- CHAPTER XCIX. Ch.531
- CHAPTER XCIX. Ch.532
- CHAPTER XCVIII. Ch.533
- 1. See note to chapter 74. The _Stream_ which is so conspicuous but Ch.534
- 2. _Stoop_, ⁂⁂⁂. This comparison occurs repeatedly in the Ch.535
- 3. _Achmiu Stars_ ⁂⁂⁂⁂⁂⁂ so _Ab_, giving another Ch.536
- 4. See chapter 30A, on “The Crocodile of the West who lives on the Ch.537
- 5. So _Ab_, but perhaps wrongly. I dare not fill up the lacunæ of this Ch.538
- 6. _Fellow-citizens._ The translation here is necessarily conjectural. Ch.539
- CHAPTER XCIX. Ch.540
- 1. _The Mooring post._ “Lord of the Double-Earth in the Shrine” is thy Ch.541
- 3. _The Hawser._ “The Side-Lock which Anubis fastens on to the swathing Ch.542
- 4. _The Stern or Stem Posts._ “The two columns of the Netherworld” is Ch.543
- 10. _The Leathers._(6.) “Made of the hide of Mnevis, which Sutu hath Ch.544
- 12. _The Bracement._ “Hand of Isis, stanching the blood of the Eye of Ch.545
- 13. _The Ribs._ “Emsta, Hapi, Tuamautef, Kebehsenuf, He who taketh Ch.546
- 16. _The Rudder_: “The Umpire, beaming forth from the water,” is thy Ch.547
- 17. _The Hull_: “The Leg of Hathor, which Rā wounded, on his lifting her Ch.548
- 19. _The Breeze_, since thou art conveyed by me: “The Northern Breeze Ch.549
- 20. _The Stream_, since thou sailest upon me: “Their Mirror” is thy Ch.550
- 21. _The Shallow_:(11.) “Destroyer of the large-handed at the place of Ch.551
- 22. _The Land_, since thou walkest upon me: “The Tip of Heaven, the Ch.552
- 1. See chapter 7, title and notes. _Cf._ the αἰθὴρ ἐρημος of Pindar and Ch.553
- 2. _Fasten my tackle_, ⁂⁂⁂⁂. _Cf._ Unas, 508 and 639. In Ch.554
- 3. Comp. chapter 44 on the cavern where the dead fall into the darkness, Ch.555
- 5. The corruption of the whole passage between [ ] will be best Ch.556
- 6. ‘_The Leathers_,’ ⁂⁂⁂ or ⁂⁂⁂⁂, leathern Ch.557
- 8. _Grounds._ ⁂⁂⁂ is, technically, the superficial land Ch.558
- 9. _Tiller._ ⁂⁂⁂⁂⁂ _bait_, or (as it is also written) Ch.559
- 10. _Merit._ ⁂⁂ (sometimes written with ⁂ and other Ch.560
- 11. _Shallow_; a conjectural meaning for ⁂⁂⁂, which has not Ch.561
- CHAPTER C. Ch.562
- 1. _Caverns_ of Hāpu. Two of the copies of this chapter in the papyrus Ch.563
- 2. This passage does not occur in chapter 129, and is apparently an Ch.564
- CHAPTER CI. Ch.565
- 1. _Horus who resideth in Sothis_ ⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂; _cf._ Ch.566
- 2. _Menkit_ is one of the names of Hathor, but the place is corrupt and Ch.567
- CHAPTER CII. Ch.568
- 1. _Healed._ Such is the meaning of ⁂⁂⁂, as in chapter 147, Ch.569
- CHAPTER CIII. Ch.570
- 1. _Ahi_ ⁂⁂⁂⁂⁂, the _Striker_ is one of the names Ch.571
- CHAPTER CIV. Ch.572
- 1. _The Bird-fly deity_, Abait; _see_ chapter 76, note. Ch.573
- CHAPTER CV. Ch.574
- 1. _Propitiate_, ⁂. The simple root ⁂ _ḥetep_ signifies, what is Ch.575
- 2. _My coeval_ ⁂⁂⁂⁂ or, as some might prefer, my _duration Ch.576
- 3. _Mortuary gifts_ ⁂⁂⁂, meals offered to the Ch.577
- 4. All the early MSS. except _Pd_ omit this last passage. Ch.578
- CHAPTER CVI. Ch.579
- 1. _Hat-ka-Ptah_ is the name of Memphis, but as in so many other places Ch.580
- 2. Bread and beer are not mentioned in the earliest text, which has Ch.581
- CHAPTER C. Ch.582
- CHAPTER C. Ch.583
- CHAPTER C. Ch.584
- CHAPTER CII. Ch.585
- CHAPTER CIX. Ch.586
- CHAPTER CII. Ch.587
- CHAPTER CVIII. Ch.588
- CHAPTER CIX. Ch.589
- CHAPTER CVII. Ch.590
- chapter 109. The vignette over it really belongs to chapter 108. It has Ch.591
- CHAPTER CVIII. Ch.592
- 1. The Hill of _Bachau_. ⁂⁂⁂⁂⁂⁂ has for Ch.593
- 2. _Presenteth itself_, ⁂⁂. This Egyptian verb is always Ch.594
- 3. The oldest text (which is here the best authority) does not give the Ch.595
- 4. The serpent’s name is not mentioned in chapter 111, nor is it in Ch.596
- 5. _Close of Day_, when daylight has come to ‘a _stand_’ ⁂⁂⁂. Ch.597
- 6. The earliest text says nothing of this, though it mentions the Ch.598
- 7. _Thy head is veiled._ The ‘veiling of the head,’ and ‘closing of the Ch.599
- chapter 149 changes the third to the first person, and reads: “But I go Ch.600
- CHAPTER CIX. Ch.601
- 149. The differences lie chiefly in the order assigned to each of the Ch.602
- 1. _Favouring gales_ ⁂⁂⁂⁂⁂⁂ “_sailing breezes_,” Ch.603
- 3. _Every gate._ “Rā at his rising is adored by the Powers of the East. Ch.604
- 4. _The Calf in presence of the god._ The _Calf_ is seen in the Ch.605
- 5. _The divine Domain._ See M. Maspero’s important article “Sur le sens Ch.606
- CHAPTER CXI. Ch.607
- CHAPTER CXII. Ch.608
- CHAPTER CXII. Ch.609
- CHAPTER CXII. Ch.610
- CHAPTER CXII. Ch.611
- CHAPTER CXIII. Ch.612
- CHAPTER CXII. Ch.613
- CHAPTER CXIII. Ch.614
- CHAPTER CXII. Ch.615
- 1. On the situation of _Pu_, see chapter 18, note 6. The Pyramid Texts Ch.616
- 2. _Thou of corpselike form in Chait and Ânpit._ The sign of the plural, Ch.617
- 3. _Thou goddess of the Net_ ⁂⁂⁂⁂⁂⁂. This name Ch.618
- 4. _Ye who preside_, etc. Brugsch (_Zeitschr._, 1876, p. 3) identifies Ch.619
- 5. See Herodotus, II, 47, without attaching too much importance to Ch.620
- 6. The variants ⁂⁂⁂⁂ and ⁂⁂⁂⁂⁂⁂ are Ch.621
- 7. _Sacrificial victims_ ⁂⁂⁂⁂. The substitution in Egypt Ch.622
- 8. The four _children_ of Horus were also his _brothers_. He asks for Ch.623
- CHAPTER CXIII. Ch.624
- 1. _Nechen_, the chief hieroglyphic variants of which are ⁂, ⁂, Ch.625
- 2. Between these words and those which the three old papyri[96] _Aa_, Ch.626
- 3. This legend of Nechen is connected with that of the dismemberment of Ch.627
- 4. _On dutiful service_ ⁂⁂⁂, a word omitted in the Turin and Ch.628
- CHAPTER CXIV. Ch.629
- CHAPTER CXIX. Ch.630
- CHAPTER CXVI. =Papyrus, Ch.631
- CHAPTER CVII. =Papyrus, Ch.632
- CHAPTER CXXIII. =Papyrus, Ch.633
- CHAPTER CXVII. =Papyrus, Ch.634
- CHAPTER CXIX. Ch.635
- CHAPTER CXIV. Ch.636
- 1. _Maāt is borne._ ⁂⁂ is the same word as ⁂⁂⁂, the Ch.637
- part IV, pl. 31) represents a boat carrying the Moon-disk, raised upon a Ch.638
- 2. _The Arm_ ⁂ in chapter 114 has for corresponding word Ch.639
- 3. _Ment’ait_ ⁂⁂⁂, is the ancient reading in chapter 114, but Ch.640
- 4. _Illumined._ The texts are discordant as to the reading. I follow Ch.641
- 5. _Kasu._ ⁂⁂⁂, the ‘Burial Place,’ was the metropolis Ch.642
- CHAPTER CXV. Ch.643
- 1. _All powerful One_, ⁂⁂. M. Naville observes that this is Ch.644
- 2. _The Lock of the Male child_, ⁂⁂⁂⁂⁂⁂, is not a Ch.645
- 4. _O offspring._ I follow the Papyrus Luyne in omitting the preposition Ch.646
- 5. _The flesh of his flesh_, or the _heir of his heir_. This may perhaps Ch.647
- CHAPTER CXVI. Ch.648
- CHAPTER CX. Ch.649
- Chapter 17; ⁂⁂⁂⁂,[103] _Ba_, Chapter 110, by phonetic Ch.650
- 1. _Rise in Hotepit_, or (later on) _Hotep_, ⁂⁂⁂⁂ is the Ch.651
- 2. _Turning_, ⁂. The group has the apparent sense of _building_, but Ch.652
- 3. This, of course, sounds like nonsense, but so does the original as it Ch.653
- 5. _His papyrus._ So the word ⁂ _meḥit_, which occurs in the rubric Ch.654
- 6. _He reconcileth the two Warrior gods with each other_, Ch.655
- 7. _Grind_ ⁂⁂⁂, the Coptic from of which is ⲥⲓⲕⲓ. From the Ch.656
- 8. _Let my arteries be made fast, and let me have the enjoyment of the Ch.657
- 9. _Hesit_ [_the Cow-goddess_] ⁂⁂⁂, ⁂⁂⁂, Ch.658
- 11. _The winged things of Shu are given to me, and my Kau follow me._ Ch.659
- 12. _T’efait_ ⁂⁂, an abode abounding in ⁂⁂⁂⁂ Ch.660
- 13. _He is in heaven_ ⁂⁂⁂. The reading ⁂ to which Ch.661
- 14. _I salute the stream of T’eserit_: a corrupt passage like so many Ch.662
- Chapter 17, note 20), but there is no reason from the notice here to Ch.663
- 16. _Userit_ ⁂⁂⁂ is one of the commonest appellatives of Isis, Ch.664
- 18. _The Emerald ones_ ⁂⁂⁂⁂, those who are in the emerald Ch.665
- 19. _Which have the force of purification_ ⁂⁂⁂⁂. The Ch.666
- CHAPTER CXVII. Ch.667
- 1. This chapter and the following have reference to Restau, one of the Ch.668
- 2. _Girdled_, or _stoled_, ⁂⁂. On the importance attached to Ch.669
- 3. _Coming forth triumphantly._ This is the reading of the oldest Ch.670
- 4. _That I may firmly secure my suit at Abydos._ The scholion on Chapter Ch.671
- 5. The throne of Osiris in pictures of the Psychostasia (_see_ Vignettes Ch.672
- 6. The chapter ends here. The passage which follows in the translation Ch.673
- 7. _Patron_, ⁂⁂⁂⁂⁂, a word supposed by some scholars to Ch.674
- CHAPTER CXVIII. Ch.675
- 1. _Guards_, ⁂⁂⁂⁂⁂⁂ _ȧaku_, the same personages as Ch.676
- CHAPTER CXIX. Ch.677
- 1. _Pure are thine effluxes._ The true reading is Ch.678
- 2. _Which flow from thee._ ⁂⁂⁂⁂, _sta_, which has here the Ch.679
- Chapter CXXII is a repetition of Chapter LVIII. Ch.680
- CHAPTER CXXIII. Ch.681
- 1. This chapter (which is repeated in Chapter 139) is like the Ch.682
- 2. _Posterity_, ⁂⁂⁂⁂⁂⁂ literally, _minores_. The Ch.683
- CHAPTER CXXV. Ch.684
- CHAPTER CXXV. Ch.685
- CHAPTER CXXV. Ch.686
- CHAPTER CXXV. Ch.687
- CHAPTER CXXV. Ch.688
- CHAPTER CXXV. Ch.689
- CHAPTER CXXIV. Ch.690
- CHAPTER CXXV. Ch.691
- CHAPTER CXXIV. Ch.692
- 1. _Hall_ ⁂,⁂[,⁂⁂⁂, or ⁂⁂ _ḫent_, the πρόναος, Ch.693
- 2. We have here a repetition of passages to the same effect as in Ch.694
- 3. _The arms which announce Glory for me._ The clue to the meaning of Ch.695
- 4. _The Hammemit_, ⁂⁂⁂⁂⁂⁂, or Ch.696
- 5. _My measure is his measure_. The meaning of ⁂⁂⁂⁂ or Ch.697
- CHAPTER CXXV. =Papyrus, Leyden Museum, No. 1.= Ch.698
- CHAPTER CXXV. LEPSIUS, “Denkmaler” Abth. III, Pl. 78. Ch.699
- CHAPTER CXXV. =Papyrus of Ani, British Museum.= Ch.700
- CHAPTER CXXV (Notes). Ch.701
- PART I. Ch.702
- 1. Oh thou of long strides, who makest thine appearance in Annu; I am Ch.703
- 2. Oh thou who holdest the fire, and makest thine appearance in Ch.704
- 3. Oh thou of the Nose,(11.) who makest thine appearance at Chemunnu; I Ch.705
- 4. Oh Eater of the Shadow,(12.) who makest thine appearance at Ch.706
- 5. Oh thou Facing-backward god, who makest thine appearance at Re-Stau; Ch.707
- 6. Oh thou of Lion form,(13.) who makest thine appearance in Heaven; I Ch.708
- 7. Oh thou whose eyes [pierce] like swords, who makest thine appearance Ch.709
- 8. Oh thou of fiery face, whose motion is backwards; I am not a robber Ch.710
- 9. Oh Breaker of bones, who makest thine appearance in Sutenhunen, I am Ch.711
- 10. Oh thou who orderest the flame, who makest thine appearance in Ch.712
- 11. Oh thou of the Two Caverns, who makest thine appearance in Amenta; I Ch.713
- 12. Oh thou of the Bright Teeth,(15.) who makest thine appearance in the Ch.714
- 13. Oh Eater of Blood, who makest thine appearance at the Block; I have Ch.715
- 14. Oh Eater of Livers, who makest thine appearance at Mâbit; I deal not Ch.716
- 15. Oh Lord of Righteousness, who makest thine appearance in the place Ch.717
- 16. Oh thou who turnest backwards, who makest thine appearance in Ch.718
- 17. Oh Âati,(16.) who makest thine appearance at Annu; I am not one of Ch.719
- 18. Oh Tutu,(17.) who makest thine appearance in Ati; I trouble Ch.720
- 19. Oh Uammetu, who makest thine appearance at the Block; I commit not Ch.721
- 20. Oh Maa-antu-f, who makest thine appearance in Pa-Amsu, I am not Ch.722
- 21. Oh thou who art above Princes, and who makest thine appearance in Ch.723
- 22. Oh Chemiu,(20.) who makest thine appearance in Kauu; I am not a Ch.724
- 23. Oh thou who raisest thy voice,(21.) and makest thine appearance in Ch.725
- 24. Oh divine Babe, who makest thy appearance in Annu; I lend not a deaf Ch.726
- 25. Oh high-voiced one, who makest thy appearance in Unsit; I am not Ch.727
- 26. Oh Basit, who makest thine appearance at the Shetait; I am not the Ch.728
- 27. Oh thou whose face is behind thee, and who makest thine appearance Ch.729
- 28. Oh thou, hot of foot,(22.) who makest thy appearance at even; I Ch.730
- 29. Oh Kenemtu, who makest thine appearance in Kenemit; I am not given Ch.731
- 30. Oh thou who carriest thine own offering, and makest thine appearance Ch.732
- 31. Oh thou who hast different faces, and makest thine appearance in Ch.733
- 32. Oh Busy one, who makest thine appearance at Utenit; I do not steal Ch.734
- 33. Oh thou Horned one, who makest thine appearance at Sais I am not Ch.735
- 34. Oh Nefertmu, who makest thine appearance in Memphis; I am neither a Ch.736
- 35. Oh Tem-sepu, who makest thine appearance in Tattu; I am not one who Ch.737
- 36. Oh thou who doest according to thine own will, and makest thine Ch.738
- 37. Oh Striker,(26.) who makest thine appearance in Heaven; I am not one Ch.739
- 38. Oh thou who makest mortals to flourish, and who makest thine Ch.740
- 39. Oh thou of beautiful shoulder, who makest thine appearance at Ch.741
- 40. Oh Neheb-kau, who makest thy appearance at thy cavern; I have no Ch.742
- 41. Oh thou of raised head,(29.) who makest thine appearance at thy Ch.743
- 42. Oh thou who liftest an arm,(30.) and who makest thine appearance in Ch.744
- CHAPTER CXXV. Ch.745
- PART III. Ch.746
- CHAPTER CXXV. (Note 2.) Ch.747
- CHAPTER CXXV. Ch.748
- Introduction. The notes in this place must be confined to the text and Ch.749
- 1. _The Day of searching examination_ or reckoning. The word Ch.750
- 2. _Thou_ [literally _he_] of _the Pair of Eyes_ Ch.751
- Chapter 140? The moon, which is always represented as full on the Ch.752
- 3. _Kindred_, ⁂⁂⁂⁂⁂⁂. The sign of plurality does not Ch.753
- 4. _Instead of truth_, ⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂. There are two Ch.754
- 5. This is only an approximate version of a passage, the true text of Ch.755
- 6. _Shorten the palm’s length_, ⁂⁂⁂⁂⁂⁂. Many papyri Ch.756
- 8. _The beam of the balance_, ⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂. Ch.757
- 9. _The manors of the gods_, ⁂⁂⁂. I understand ⁂⁂ as Ch.758
- 10. _Ponds._ The right reading is ⁂⁂⁂, as Birch already noted Ch.759
- 11. _Thou of the Nose_, or rather _Beak_, ⁂⁂⁂⁂, in Ch.760
- 12. _Eater of the Shadow._ The Demotic version interprets this of “his Ch.761
- 13. _Thou of Lion form_, ⁂⁂⁂⁂. The Demotic has “Shu and Ch.762
- 14. _Sluggish_, ⁂⁂⁂; ⁂⁂⁂⁂, ⁂⁂⁂⁂, Ch.763
- 15. _Thou of the Bright Teeth_, ⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂. The Ch.764
- 16. _Âati_, ⁂⁂⁂⁂⁂, a name about which the copyists have Ch.765
- 17. _Ṭuṭu_, ⁂⁂⁂⁂⁂, with many variants, showing that the Ch.766
- 18. _I trouble myself only with my own affairs._ I understand this of Ch.767
- 19. _Amu_, or _Amit_, ⁂⁂⁂⁂, ⁂⁂⁂⁂, ⁂⁂⁂. Ch.768
- 20. _Chemiu_, ⁂⁂⁂⁂⁂, ‘one who overthrows.’ His Ch.769
- 21. _Who raisest thy voice_ ... _words of Righteousness_, Ch.770
- 22. _Hot of foot_ ⁂⁂⁂⁂⁂. Ch.771
- 24. Another intelligible reading of the precept is, “I rob not the dead Ch.772
- 26. _Striker_ ⁂⁂⁂⁂. A name of Horus, on which see ch. 103, Ch.773
- 27. There is no locality about which there is any agreement between the Ch.774
- 28. _No unjust preferences_, ⁂⁂⁂⁂. There is no virtue more Ch.775
- 29. Of _raised head_, ⁂⁂, ⁂⁂⁂, or (B.M. 9971) Ch.776
- 30. _Who liftest an arm_, ⁂⁂, not ‘_amener_ son bras.’ ⁂, like Ch.777
- 31. This introduction to Part III of this chapter occurs only in the Ch.778
- 32. _Reverse of mine_, ⁂⁂, a turn of the wheel, which the Ch.779
- 33. _The King who resideth within His own Day._ A very doubtful passage Ch.780
- 34. _Cares_, ⁂⁂ in the later texts. The older texts differ Ch.781
- 35. _The Ass and the Cat in the house of Hept-ro._ The two personages Ch.782
- 36. _Verdict_, ⁂⁂⁂⁂⁂, ⁂⁂⁂⁂, Ch.783
- Chapter 17, is uncertain, but the meaning is plain enough. There are Ch.784
- 38. _That the Balance may be set upon its stand within the bower of Ch.785
- 39. _Disasters_, ⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂ bad luck, misfortune. Ch.786
- 40. _Grasshoppers_, ⁂⁂⁂⁂⁂. The similar word סלעם, which Ch.787
- 41. The text here is quite uncertain. The Turin _Todtenbuch_ has “the Ch.788
- 42. _The hearts of the gods are appeased_, ⁂⁂⁂⁂⁂. Ch.789
- 43. _Let him come._ ⁂⁂⁂ is a tolerably certain reading, but it Ch.790
- 44. _He who groweth under the Grass_, Ch.791
- 46. _See the greetings_: φωνῇ γαρ ὁρῶ, τὸ φατιζόμενον, _Oedip. Col._ Ch.792
- 48. _Pointer_ [or _Plummet_] _of Truth_, Ch.793
- 51. _The Truncheon of Hathor_, ⁂⁂⁂ does not appear to be a very Ch.794
- 52. _He who knoweth the heart and exploreth the person_, Ch.795
- 53. _Who provideth for._ ⁂⁂⁂ is the equivalent of the Greek Ch.796
- 54. _The Eye_ of Horus; see latter part of Note 2, of this chapter. Ch.797
- CHAPTER CXXVI. Ch.798
- CHAPTER CXXIX. Ch.799
- CHAPTER CXXXI. Ch.800
- CHAPTER CXXXII. Ch.801
- CHAPTER CXXXII. Ch.802
- CHAPTER CXXXIII. Ch.803
- CHAPTER CXXXVI. Ch.804
- CHAPTER CXXXVI. Ch.805
- CHAPTER CXXVI. Ch.806
- 1. _Harbingers_ or _Saluters_, ⁂⁂⁂⁂⁂. See Chapter 5, Ch.807
- 2. _Fixed ordinances_, ⁂⁂; θέμιστες in the different acceptations Ch.808
- 3. _Distress_, ⁂⁂⁂⁂. “Te semper anteit saeva Ch.809
- 4. _Disordered_, ⁂⁂⁂⁂⁂, is the absence of ⁂⁂, Ch.810
- 5. _Through my being_ [or _because I am_] _smitten to the earth_, Ch.811
- 6. The older texts finish here. What follows in the translation is taken Ch.812
- 7. _Mount of Glory_ ⁂. This is the real meaning of the word, and Ch.813
- CHAPTER CXXVII. Ch.814
- 1. _Book_ ⁂⁂, properly a _Roll_; a title given to several of the Ch.815
- 2. _Bounds_, ⁂⁂⁂, in the dual form, though ⁂⁂⁂ Ch.816
- Chapter 126, Note 4. Ch.817
- CHAPTER CXXVIII. Ch.818
- 1. _King in Tau-urit_ ⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂. Osiris is also Ch.819
- 2. ⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂ is equivalent to ⁂⁂⁂, Ch.820
- 4. _Utterances_ ⁂⁂. See note 2 on Chapter 1, and compare Ch.821
- 5. _Coming forth_ ⁂. _Cf._ ϣⲁⲓ, ἀνατέλλειν, ἀνατολὴ, and the Ch.822
- 6. _Thine associate god_, or _one of those about thee_, Ch.823
- 7. This passage as it stands is the alteration of one of the Pyramid Ch.824
- 8. This whole passage is also taken from the Pyramid Texts. Its chief Ch.825
- 9. _Pedestal_, ⁂⁂⁂; the _stand_ upon which the images or Ch.826
- 10. _Ensign_, _i.e._, _insignis_, one who bears the distinguishing mark Ch.827
- 11. _Take precedence_, ⁂⁂⁂. I take the word in the same sense Ch.828
- 12. _Uaḳa_, ⁂⁂⁂⁂; in the older texts ⁂⁂⁂ (as in Ch.829
- CHAPTER CXXIX Ch.830
- CHAPTER CXXX. Ch.831
- 1. This title is given to the Chapter in the later recensions, and Ch.832
- 3. _Cradle_ or _Nest_, ⁂⁂; the ‘Nest of Reeds’ ⁂⁂ so often Ch.833
- 4. _The Armed god_, ⁂⁂ _Septu_, called ⁂⁂⁂⁂⁂⁂. Ch.834
- 5. _Sejant gods_ ⁂⁂⁂⁂⁂. I am compelled for want of a Ch.835
- 6. _This divine Sword_ ⁂⁂⁂. Unseen fate brings down the old Ch.836
- 7. _Whose face is in his own lap_, ⁂⁂⁂⁂⁂⁂. _Cf._ Ch.837
- 8. _The Amsu staff._ The name of it is phonetically written Ch.838
- 9. _Who issueth his decrees. See_ Maspero, _Bibl. Egyptol._ II., p. 3 Ch.839
- 10. _Green._ The Egyptian ⁂⁂ is probably nearer in meaning to Ch.840
- 11. The Rubric ends here in _Pb_. _Lc._ adds, _“They shall offer bread, Ch.841
- CHAPTER CXXXI. Ch.842
- 1. None of the oldest papyri yet known contain this chapter. This of Ch.843
- 2. _O Rā._ The name of the god is sometimes omitted in MSS. The context, Ch.844
- 3. _Warriors_ ⁂⁂⁂. I take this group as = ⁂⁂ or Ch.845
- 4. _He putteth on Hu._ This, is certainly obscure; but it is not the Ch.846
- 5. _Mehenit_ ⁂⁂⁂⁂, or in the masculine form ⁂⁂, is Ch.847
- 6. There is a corrupt passage here, which I have at present no means of Ch.848
- CHAPTER CXXXII. Ch.849
- 1. _The Bow_, ⁂, often written with the determinative ⁂, of Ch.850
- 2. I follow the Turin text in omitting a word about which the earlier Ch.851
- 3. See end of Chapter 1 and note. These words are omitted in Turin text. Ch.852
- CHAPTER CXXXIII. Ch.853
- 1. _Acquireth Might._ ⁂⁂ does not signify _wise_, nor has it Ch.854
- 2. _Said on the first day of the Month._ These words first appear on the Ch.855
- 3. _The Twinklers._ The oldest texts in this place have Ch.856
- 4. The true text is here quite lost. Some sense might be restored, if we Ch.857
- 5. _The golden Form._ The whole of this passage will become clear after Ch.858
- 6. _Line of measurement_, ⁂⁂⁂⁂⁂. An explanation of this Ch.859
- 8. The rubric is taken from _Ax_. Ch.860
- CHAPTER CXXXIV. Ch.861
- 1. _Declining_ ⁂⁂. This word frequently occurs in contrast with Ch.862
- 2. _The son of the Rock, proceeding from the place of the Two Rocks._ Ch.863
- 3. _Dumb and deaf_, ⁂⁂⁂⁂. It is strange that this meaning Ch.864
- 4. _Sutu._ This divine name occurs in the text of Amenhait in the reign Ch.865
- CHAPTER CXXXV. Ch.866
- 1. The words ⁂⁂⁂⁂⁂⁂ _Offerings of_ (or _to_) _the Ch.867
- 2. _A king’s wrath_ ⁂⁂⁂⁂⁂. ⁂⁂ in the cases of Ch.868
- 1. _Light_ ⁂⁂⁂⁂⁂. A common noun signifying _lamp_, but Ch.869
- 2. The later recension speaks of “the Lamp in Annu and the Hammemit in Ch.870
- 3. _He of the strong cord_, ⁂⁂. This is grammatically the subject Ch.871
- 4. _His cable_, ⁂⁂. See Bonomi, _Sarc._ 8 D. and _cf._ a passage Ch.872
- 6. _Machinery_ ⁂⁂⁂. The word has disappeared from the later Ch.873
- 7. _The Kaf_, ⁂⁂⁂⁂, one of the divinities in form of apes. Ch.874
- 8. _Seḳ-ḥra_, ⁂⁂⁂⁂ is the more common reading, but Ch.875
- 9. _The Maāt_, the series of phenomena occurring in strict conformity Ch.876
- 10. _Lion forms_, ⁂ phonetically ⁂⁂, in most of the papyri. Ch.877
- 11. _Every Dawn_, ⁂⁂⁂⁂⁂. Ch.878
- CHAPTER CXL. =Mus. du Louvre. No. III, 52.= Ch.879
- CHAPTER CXXXVIII. =Papyrus, Busca.= Ch.880
- 1. _Kindle_ ⁂⁂⁂ conveys the same notion as Ch.881
- 2. _At thy temple_ ⁂⁂⁂ _Ba_ and _Marseilles_: Ch.882
- 3. _Riseth up_ ⁂, _Ba_, ⁂⁂ _Marseilles_; Ch.883
- 4. _Opposition_ ⁂⁂⁂, where ⁂ is = ⁂ as in the Sallier Ch.884
- 6. _Her._ The Vignette in the Nebseni papyrus exhibits the goddess Apit, Ch.885
- CHAPTER CXXXVIII. Ch.886
- 1. [_Each one and his._] These words are necessary for the purpose Ch.887
- 2. The exact text here is doubtful, and the sense of ⁂⁂ depends Ch.888
- 3. _Kamit_ ⁂⁂⁂, the “Black Land” is Egypt; _Tesherit_ Ch.889
- 4. _The drowning of his mother_ ⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂. Ch.890
- 5. Here occurs a word, ⁂⁂⁂ or ⁂⁂⁂ of doubtful Ch.891
- 6. Seized (throughout this chapter) in the juridical sense of _seisin_ Ch.892
- 7. _Writs_ ⁂⁂⁂, a reading of three early papyri, which has Ch.893
- 8. Here the chapter ends in _Pi_, and even sooner in the later texts. Ch.894
- CHAPTER CXXXIX. Ch.895
- CHAPTER CXL. Ch.896
- 1. Why this list of gods comes here, it is difficult to understand. It Ch.897
- 2. I have adopted the reading of the Paris papyrus, III, 58, Ch.898
- CHAPTER CXLVI. Ch.899
- CHAPTER CXLVI. Ch.900
- CHAPTER CXLVI. Ch.901
- CHAPTER CXLIII. Ch.902
- CHAPTER CXLIV. Ch.903
- 1. The title of the later texts is much longer: _the book wherewith the Ch.904
- 2. See note 1 to ch. 133. I cannot quite agree with Renouf as to the Ch.905
- 3. The following names are those of the seven celestial cows which are Ch.906
- 5. ⁂⁂⁂ _pertiu_, adjective form of the noun ⁂, “a house,” Ch.907
- 6. I read here according to _Ld._ Ch.908
- 7. In the Turin _Todtenbuch_, ch. 142 begins here with this title: Ch.909
- CHAPTER CXLIV. Ch.910
- chapter 146, we see that the ⁂⁂⁂ is a door, a gate, which has Ch.911
- 1. The title is taken from Papyrus _Ax_. The Turin text calls this Ch.912
- 4. ⁂⁂⁂ _N._ ⁂⁂⁂⁂⁂⁂ lit. “receives the Ch.913
- 5. ⁂⁂⁂⁂ a word which has various meanings. Renouf Ch.914
- 6. I read with the Turin text ⁂⁂⁂⁂. The papyrus _Pb_, Ch.915
- 7. ⁂⁂⁂. ‘The god of the lock, or the curling god,’ another Ch.916
- Chapter 130, line 39, I should translate: ‘Osiris follows the path of Rā Ch.917
- 8. ‘The steel firmament,’ ⁂⁂⁂⁂, generally mentioned in Ch.918
- 10. Probably the name of the book or of the page which contains also the Ch.919
- 147. There seems to be no definite order or rule in these figures, just Ch.920
- Chapter 145 is the same text which has been spun out a little more. We Ch.921
- 1. ⁂⁂⁂⁂. Being feminine, the name is that of a woman or a Ch.922
- 2. ⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂. One of the names of Hathor, the Ch.923
- 3. ⁂⁂⁂⁂⁂⁂. Renouf translates, “words of power.” I Ch.924
- 6. I read with the text of chapter 145 in the royal tomb Ch.925
- CHAPTER CXLVII. Ch.926
- Chapter 147 is very like 144, in fact, it is the same more developed. It Ch.927
- 1. Chapter 119, _vide_ p. 206, “Chapter whereby one entereth and goeth Ch.928
- 2. I should translate: _which give to Restau its name_. This is an Ch.929
- 3. The Osiris of the first gate whom the deceased addresses seems to be Ch.930
- 6. Chapter 136B, line 18. I repeat Renouf’s translation, though I differ Ch.931
- 8. The rubric is taken from the Paris papyrus _Pc_. Ch.932
- CHAPTER CXLVIII. Ch.933
- 1. Renouf translates the word in various ways: “sustenance, nutriment, Ch.934
- 2. Note the connection between these two ideas which occurs throughout Ch.935
- 3. To be suckled by the divine cows, like Hatshepsu at Der el Bahari, by Ch.936
- 4. Several papyri have here the rubric of 30B, with the name of Ch.937
- CHAPTER CXLIX. Ch.938
- 1. The second domain is the horizon. The text of the vignette says: the Ch.939
- 3. The moon. _Ab_ reads: ⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂ Ch.940
- 4. The deceased speaks of himself as a magician who can cover the head Ch.941
- 5. Renouf generally translates ⁂⁂⁂⁂⁂ tunnels. See p. 126, Ch.942
- 6. Or _Secher-remu_, he who knocks down the worm, or he who knocks down Ch.943
- 8. The lynx (see note, p. 82, on chapter 34). It seems to be the cat who Ch.944
- 9. This is a chapter found on the sarcophagus of Amam in the British Ch.945
- 10. The ninth domain, Akset or Aksi, has the form of a vase, which a Ch.946
- 11. The words are obscure. I believe them to mean: Akset was made such Ch.947
- 14. The destruction of the name means absolute destruction of the Ch.948
- 15. I have kept the reading Cher-āba, which Renouf advocates, in Ch.949
- 16. I believe this name, which is spelt differently in each papyrus, to Ch.950
- CHAPTER 152. Ch.951
- Chapter CL. Ch.952
- 1. The good Amenta, the gods within which live on _shens_ and _tu_ Ch.953
- 5. The basin, the fire of which is a blazing flame; the front of the Ch.954
- 14. The domain of Cher-āba, the god in it is the Nile. Ch.955
- CHAPTER CLI. Ch.956
- Chapter 151 is not so much a text as a picture. It represents the Ch.957
- 1. Renouf would have translated (see Chapter 42), thy eyebrows are Ch.958
- 2. The rubrics say the figure is made of palm wood, and is seven fingers Ch.959
- 3. The rubric of this Tat is the following: _said on a Tat of crystal, Ch.960
- 4. According to the rubric, the flame is a torch made of reeds Ch.961
- 6. Words engraved on the funerary statuettes called ⁂⁂⁂⁂⁂ Ch.962
- 1. ⁂. This word has always been translated _fingers_, a sense which Ch.963
- 2. See note 8 on Chapter 1. Ch.964
- CHAPTER CLII. Ch.965
- 1. The ⁂⁂ here mentioned is the abode of the ⁂, where it is Ch.966
- 4. I translate ⁂⁂ the beating in measure as the musicians do, the Ch.967
- 5. The person changes, as is often the case in such texts. The deceased Ch.968
- CHAPTER 161. Ch.969
- 1. Among the dangers to which the deceased is exposed is that of being Ch.970
- 4. The fingers are often mentioned when we should say the hand. The act Ch.971
- 5. ⁂. The instrument in the hand of the deceased. Though the Ch.972
- 6. The ⁂⁂⁂⁂ is evidently the stake or peg to which the end Ch.973
- 7. Nemu is perhaps a local name of Horus (Brugsch, _Dict. geog._, p. Ch.974
- 8. ⁂⁂⁂. “The god in Lion form” (Renouf) is the name of the Ch.975
- 10. We know from an inscription at Dendereh that the Ch.976
- 11. The late recension of Chapter 153 ends here, and does not contain Ch.977
- 12. ⁂⁂⁂⁂⁂. I consider this word as derived from Ch.978
- 13. We have here the opposition between ⁂⁂ “those who are,” and Ch.979
- 15. ⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂. As they are sometimes mentioned before Ch.980
- 16. Here begins the second version of the chapter which has been added Ch.981
- 17. ⁂⁂⁂⁂. This lake is often mentioned in the texts of the Ch.982
- 1. ⁂⁂⁂⁂⁂⁂. I believe there is a slight difference Ch.983
- 2. ⁂⁂⁂⁂⁂ I suppose this word means the papyrus flowers Ch.984
- 4. Here the discrepancies between the two texts are so great, that I do Ch.985
- 5. The following lines are an abridged recension of Chapter 85, where I Ch.986
- 6. The bull of Amenta, Osiris, as he is called in the first Chapter (see Ch.987
- 7. ⁂⁂⁂⁂ Thoth, the god of ⁂⁂⁂ ϣⲙⲟⲩⲛ Hermopolis. Ch.988
- 8. ⁂⁂, litt. warmth, means probably a moral quality. In the Ch.989
- CHAPTER CLIV. Ch.990
- 1. ⁂⁂⁂, “to pass away, to disappear through corruption or Ch.991
- 2. ⁂⁂⁂, ⁂ is generally translated “firm, stable, abiding” Ch.992
- 4. ⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂. I consider ⁂⁂ as being here Ch.993
- 5. ⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂, litt. the destroyers; the word occurs Ch.994
- 6. ⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂. The passage is very obscure. I Ch.995
- 7. The eye of Shu is either an amulet or a magic power residing in some Ch.996
- 8. Litt. ploughs into dead bodies. Ch.997
- CHAPTER CLV. Ch.998
- 1. The rubric seems to explain that the text refers to a Tat of gold, Ch.999
- 2. This shows that the Tat is originally a conventional representation Ch.1000
- 3. The juice or gum just mentioned, in which the Tat is dipped. Ch.1001
- CHAPTER CLVI. Ch.1002
- CHAPTER CLVII. Ch.1003
- CHAPTER CLVIII. Ch.1004
- CHAPTER CLIX. Ch.1005
- 1. ⁂⁂⁂, a mineral which has not yet been determined. Brugsch Ch.1006
- 2. The mummy carried off by the Apis bull, a representation often seen Ch.1007
- CHAPTER CLX. Ch.1008
- 1. I suppose the symbolical expressions of this Chapter mean that the Ch.1009
- 2. ⁂, a variant of ⁂ when it refers to Tmu (Nav., _Todt._, ch. Ch.1010
- CHAPTER CLXI. Ch.1011
- 1. The title is obscure. I suppose that the scribe, who had a very short Ch.1012
- 3. See Chapter 83, note 1. Brugsch calls the tortoise the evil Ch.1013
- 4. The words in brackets, as well as the rubric, are taken from the Ch.1014
- CHAPTER CLXII. Ch.1015
- CHAPTER CLXII. Ch.1016
- 1. All the translators have interpreted ⁂⁂⁂ by “heat,” the Ch.1017
- 2. The lion addressed by the cow, a god of light and fire, is probably Ch.1018
- 3. For the connection between generation and light, see Kuhn, Ch.1019
- 4. These barbarous names, as well as those of the following chapters, Ch.1020
- 5. I have kept for ⁂⁂ Renouf’s translation: Heliopolis. But it Ch.1021
- 6. I consider the word ⁂⁂⁂⁂⁂ of the Turin Ch.1022
- CHAPTER CLXIII. Ch.1023
- 1. A papyrus, in Turin of a woman, reads here Ch.1024
- 2. ⁂⁂⁂⁂ _Chuu_. Renouf either keeps the Egyptian word, or Ch.1025
- 3. The amulet has also an influence on earth, it protects a man against Ch.1026
- CHAPTER CLXIV. Ch.1027
- 2. There it is said distinctly that these barbarous words belong to Ch.1028
- 4. These words seem to apply to the deceased. Ch.1029
- CHAPTER CLXV. Ch.1030
- 1. The explanation to this extraordinary title seems to be given in the Ch.1031
- 2. I am ready to utter the names of thy different forms, and I see thy Ch.1032
- 3. That his body may be reconstituted. It is curious to find in so late Ch.1033
- 4. The Turin _Todtenbuch_ ends here. Ch.1034
- CHAPTER CLXVI. Ch.1035
- Chapter 166 was first discovered and translated by Dr. Birch Ch.1036
- 2. ⁂⁂⁂⁂⁂⁂. The second word should Ch.1037
- CHAPTER CLXVII. Ch.1038
- 1. The correct reading according to Chapter 17, is: ⁂⁂⁂⁂ or Ch.1039
- Chapter 168 should not have been placed among those of the Book of the Ch.1040
- 1. See note 2, Chapter 127. Ch.1041
- CHAPTER CLXIX. Ch.1042
- 3. ⁂⁂⁂⁂⁂. I have kept Renouf’s translation, Ch.1043
- 4. For the mountain where the burial of Osiris takes place, see vignette Ch.1044
- 6. “Mighty,” Renouf’s translation. I should prefer “distinguished, Ch.1045
- 8. The light kindled for his _ka_ (see Chapter 132, A and B), and which Ch.1046
- 9. For this word I have not followed Renouf’s translation, which would Ch.1047
- 10. A name of Isis, represented as a cow, and worshipped as such, Ch.1048
- 13. ⁂⁂⁂⁂ an unknown object: however, the sense is clear. Ch.1049
- 14. The text seems to be very incomplete here. Ch.1050
- CHAPTER CLXX. Ch.1051
- CHAPTER CLXXI Ch.1052
- CHAPTER CLXXII. Ch.1053
- 2. Perhaps the ⁂⁂ which M. Loret has identified as being the Ch.1054
- 3. Here begins a hymn, the first words of which are Ch.1055
- 4. Renouf’s translation. See Chapter 18, § 10. Rather than _before_, I Ch.1056
- 5. “Electron” is Lepsius’s translation. Renouf, who translates “copper,” Ch.1057
- 6. I believe this means made of black metal, probably silver, blackened Ch.1058
- 8. The text has here ⁂ an evident blunder. We should read here the Ch.1059
- 9. Brugsch, _Dict. Suppl._, p. 1021, translates ⁂⁂⁂⁂⁂ Ch.1060
- CHAPTER CLXXIII. Ch.1061
- 2. This sentence is abridged. It is given in full by the Ritual at Ch.1062
- CHAPTER CLXXXV, _L. a._ Ch.1063
- CHAPTER CLXXIV. Ch.1064
- 1. ⁂⁂⁂⁂ M. Maspero translates: ton fils t’a fait (le Ch.1065
- 2. We noticed before (Chapter 160, note 2) that ⁂ is a variant for Ch.1066
- 3. ⁂ “the great one, the great goddess,” and its variants Ch.1067
- 4. ⁂⁂ which is found in the papyrus, is clearly a mistake for the Ch.1068
- 6. See note 1, Chapter 4, and _Life Work_, Vol. III, p. 46. I suppose it Ch.1069
- 7. In the pictures in the royal tombs the sun-god stands in his boat Ch.1070
- CHAPTER CLXXV. Ch.1071
- 1. The deceased is evidently supposed to be just arrived in a place of Ch.1072
- 2. [The text of Leyden is much more complete. Owing probably to want of Ch.1073
- 3. The remaining columns in the Leyden manuscript, although incomplete, Ch.1074
- CHAPTER CLXXVI. Ch.1075
- 1. See Note 19, Chapter 17. Ch.1076
- CHAPTER CLXXVII. Ch.1077
- 2. A form of Horus represented as a crouching hawk, with two feathers on Ch.1078
- 3. Though ⁂ is written by a bird with a human head, it applies to Ch.1079
- 4. ⁂⁂⁂⁂⁂ evidently the word ⁂⁂⁂⁂⁂⁂ of Ch.1080
- 5. ⁂⁂⁂ means properly a hunter, a man of the field, which Ch.1081
- 6. Lacunæ. Ch.1082
- CHAPTER CLXXVIII. Ch.1083
- 1. ⁂⁂ The eye of Horus, a generic term applied to a great number Ch.1084
- 6. Formula inscribed on the coffin of King Mycerinus, in the British Ch.1085
- CHAPTER CLXXIX. Ch.1086
- 1. The explanation of this curious expression Ch.1087
- 2. I have kept Renouf’s translation, although I consider it is Ch.1088
- 4. In both papyri there are words omitted here. Ch.1089
- CHAPTER CLXXX. Ch.1090
- 2. The texts in the tomb mention here the god ⁂⁂⁂ _Temt_, who Ch.1091
- 4. The tombs read here ⁂⁂. Ch.1092
- CHAPTER CLXXXI. Ch.1093
- 5. This is part of the funereal ceremonies. ⁂⁂⁂⁂ is to Ch.1094
- CHAPTER CLXXXII. Ch.1095
- Chapter 182 is taken from Papyrus 10010 in London. Ch.1096
- 2. A word is omitted there. Ch.1097
- CHAPTER CLXXXIII. Ch.1098
- CHAPTER CLXXXIV. Ch.1099
- CHAPTER CLXXXV. Ch.1100
- 1. ⁂⁂⁂⁂, litt., “his greatness of forms.” I suppose it means Ch.1101
- CHAPTER CLXXXVI. Ch.1102