The Egyptian Book of the dead by P. Le Page Renouf and Edouard Naville

33. _The King who resideth within His own Day._ A very doubtful passage

at present. The words do not occur in the oldest text of the chapter (that of Nebseni), and they are omitted here in the later recensions. _Ad_ is, as far as I know, the only authority for ⁂⁂⁂⁂; other papyri having merely ⁂, which might possibly correspond to the ⁂⁂ immediately preceding. The Royal tombs have ⁂⁂⁂⁂, and one of the papyri has ⁂⁂⁂ instead of ⁂⁂⁂. All this reminds one of an obscure passage in Chapter 115, where Rā is speaking with ⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂ according to the Text of the Turin _Todtenbuch_. Goodwin conjectured that King Amhauf belonged ‘to the race of mythical kings who preceded Menes,’ and that his history is ‘a legend somewhat analogous to that of Deucalion and Pyrrha.’ There is a much more probable solution of the matter. ⁂⁂⁂ is meant for ⁂⁂⁂ _Sut_, and it was with this god ⁂⁂⁂⁂⁂ or ⁂⁂⁂⁂⁂⁂[133] ‘in his _course_’ that Rā was speaking when the disaster happened to the latter divinity, who for his talk had chosen a wrong _moment_, which really belonged to his adversary. _Cf. supra_ note 3 on Chapter 110. And here too I would instead of ⁂⁂ read ⁂⁂, and the sense of the passage would be “let not reverse of mine come to pass through Sutu, when his time cometh.”