The Egyptian Book of the dead by P. Le Page Renouf and Edouard Naville

13. _He is in heaven_ ⁂⁂⁂. The reading ⁂ to which

Brugsch at one time attached much importance, has turned out to be one of the many blunders of the text of Sutimes. But the true reading is not without its difficulties. If ⁂⁂ is taken as equivalent to ⁂⁂ we have a strange anticipation of a change in language of which the “enigmatical” texts of the royal tombs[105] give the first intimation, but which first becomes conspicuous in the demotic period. In a previous passage we have ⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂, where Nebseni has ⁂⁂⁂. But the important preposition ⁂ had already dropped out of the earlier text of Chāemhait. The demonstrative particle ⁂⁂ which occurs in both places may be rendered ‘there [he is],’ ‘le voilà.’