The Egyptian Book of the dead by P. Le Page Renouf and Edouard Naville

4. The serpent’s name is not mentioned in chapter 111, nor is it in

the earliest text. But in chapter 149 the usual name is ⁂⁂⁂, more fully written ⁂⁂ in the Papyrus of Nebseni. The determinative ⁂ commonly attached to the name of Âpepi, expresses the meaning ‘sword smitten,’ ‘shot with swords,’ ξιφόκτονος. We might otherwise have understood the term in the sense of ξιφοκτόνος, ‘slayer with swords.’ The Papyrus of Sutimes _Pd_ calls the serpent ⁂⁂⁂⁂⁂⁂ ‘knife-wounded.’ The proper name ⁂⁂⁂⁂, also written ⁂⁂⁂, _Māṭes_, an epithet of Âpepi, or of Sutu, also means “pierced with swords.” But the expression itself seems sometimes to be found in the active sense, “piercing like a sword.”